- 相關(guān)推薦
村夜原文賞析
村夜原文賞析1
村夜
霜草蒼蒼蟲切切,
村南村北行人絕。
獨(dú)出前門望野田,
月明蕎麥花如雪。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《村夜》是唐代詩(shī)人白居易所作的一首七言絕句。這首詩(shī)以白描手法寫出了一個(gè)常見的鄉(xiāng)村之夜。前兩句寫村夜秋色的濃重,后兩句描繪出鄉(xiāng)村之夜的美景。詩(shī)人通過(guò)秋夜的凄清,透露了孤獨(dú)寂寞的心情。
翻譯/譯文
在一片被寒霜打過(guò)的灰白色秋草中,小蟲在竊竊私語(yǔ)著,山村周圍行人絕跡。我獨(dú)自來(lái)到前門眺望田野,只見皎潔的月光照著一望無(wú)際的蕎麥田,滿地的蕎麥花簡(jiǎn)直就像一片耀眼的白雪。
注釋
⑴霜草:被秋霜打過(guò)的草。
、粕n蒼:灰白色。
、乔星校合x叫聲。
、冉^:絕跡。
、瑟(dú):?jiǎn)为?dú),一個(gè)人。
、室疤铮禾镆啊
、耸w麥:一年生草本植物,子實(shí)黑色有棱,磨成面粉可食用。
賞析/鑒賞
“霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕”,蒼蒼霜草,點(diǎn)出秋色的濃重;切切蟲吟,渲染了秋夜的凄清。行人絕跡,萬(wàn)籟無(wú)聲,兩句詩(shī)鮮明勾畫出村夜的特征:夜色深沉,秋色濃重,在秋霜的浸染下,草色茫茫。四下里一片寂靜,行人絕跡。只有不知名的秋蟲在低低的吟唱。
“獨(dú)出門前望野田”一句,既是詩(shī)中的過(guò)渡,將描寫對(duì)象由村莊轉(zhuǎn)向田野;又是兩聯(lián)之間的轉(zhuǎn)折,收束了對(duì)村夜蕭疏暗淡氣氛的描繪,展開了另外一幅使讀者耳目一新的畫面。皎潔的月光朗照著一望無(wú)際的蕎麥田,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,燦爛耀眼,如同一片晶瑩的白雪。
“月明蕎麥花如雪”,這是十分動(dòng)人的景色,大自然的如畫美景感染了詩(shī)人,使詩(shī)人暫時(shí)忘卻了他的孤寂,情不自禁地發(fā)出不勝驚喜的`贊嘆。這奇麗壯觀的景象與前面兩句的描寫形成強(qiáng)烈鮮明的對(duì)比。詩(shī)人匠心獨(dú)運(yùn)地借自然景物的變換寫出人物感情變化,寫來(lái)靈活自如,不著痕跡。而且寫得樸實(shí)無(wú)華,渾然天成,讀來(lái)親切動(dòng)人,余味無(wú)窮。
通過(guò)對(duì)前后景物的不同描寫,表達(dá)出詩(shī)人由孤獨(dú)寂寞到興奮自喜的感情變化。詩(shī)人以白描的手法描繪鄉(xiāng)村夜景,在清新恬淡的景色中蘊(yùn)含了濃濃的詩(shī)意。詩(shī)中描寫村夜,既有蕭瑟凄涼,也有奇麗壯觀,對(duì)比中構(gòu)成鄉(xiāng)村夜景。
村夜原文賞析2
原文:
霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。
獨(dú)出門前望野田,月明蕎麥花如雪。(門前一作:前門)
賞析:
這首詩(shī)沒有驚人之筆,也不用艷詞麗句,只以白描手法畫出一個(gè)常見的鄉(xiāng)村之夜。信手拈來(lái),娓娓道出,卻清新恬淡,詩(shī)意很濃。
“霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕”,蒼蒼霜草,點(diǎn)出秋色的濃重;切切蟲吟,渲染了秋夜的凄清。行人絕跡,萬(wàn)籟無(wú)聲,兩句詩(shī)鮮明勾畫出村夜的特征:夜色深沉,秋色濃重,在秋霜的浸染下,草色茫茫。四下里一片寂靜,行人絕跡。只有不知名的秋蟲在低低的吟唱。這里雖是純?nèi)粚懢,卻如王國(guó)維《人間詞話》所說(shuō):“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,蕭蕭凄涼的景物透露出詩(shī)人孤獨(dú)寂寞的感情。這種寓情于景的手法比直接抒情更富有韻味。
“獨(dú)出門前望野田”一句,既是詩(shī)中的過(guò)渡,將描寫對(duì)象由村莊轉(zhuǎn)向田野;又是兩聯(lián)之間的轉(zhuǎn)折,收束了對(duì)村夜蕭疏暗淡氣氛的描繪,展開了另外一幅使讀者耳目一新的畫面:皎潔的月光朗照著一望無(wú)際的蕎麥田,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,燦爛耀眼,如同一片晶瑩的白雪。
“月明蕎麥花如雪”,這是十分動(dòng)人的`景色,大自然的如畫美景感染了詩(shī)人,使詩(shī)人暫時(shí)忘卻了他的孤寂,情不自禁地發(fā)出不勝驚喜的贊嘆。這奇麗壯觀的景象與前面兩句的描寫形成強(qiáng)烈鮮明的對(duì)比。詩(shī)人匠心獨(dú)運(yùn)地借自然景物的變換寫出人物感情變化,寫來(lái)靈活自如,不著痕跡;而且寫得樸實(shí)無(wú)華,渾然天成,讀來(lái)親切動(dòng)人,余味無(wú)窮!短扑卧(shī)醇》稱贊它“一味真樸,不假妝點(diǎn),自具蒼老之致,七絕中之近古者”。
對(duì)這首詩(shī)表達(dá)的思想感情和寫作手法的理解:因前后描寫的景物不同,表達(dá)出詩(shī)人由孤獨(dú)寂寞而興奮自喜的感情變化。詩(shī)人以白描的手法描繪鄉(xiāng)村夜景,于清新恬淡中蘊(yùn)含了濃濃的詩(shī)意。詩(shī)中描寫村夜,既有蕭瑟凄涼,也有奇麗壯觀,對(duì)比中構(gòu)成鄉(xiāng)村夜景。
村夜原文賞析3
夜泊水村原文:
腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。
老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。
一身報(bào)國(guó)有萬(wàn)死,雙鬢向人無(wú)再青。
記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀。
翻譯:
已經(jīng)很久沒有使用過(guò)腰間懸掛的羽箭,他們都已經(jīng)羽毛凋落了。嘆息著燕然山還沒有刻下北伐勝利的事跡。我還可以橫渡大漠,戰(zhàn)斗沙場(chǎng),諸位士大夫們又何至于在新亭相對(duì)涕泣,徒然無(wú)濟(jì)于事。我一身用以報(bào)國(guó),雖萬(wàn)死而不辭;雙鬢已經(jīng)斑白,再也無(wú)法使它變成黑色。只是記住江湖上我小船的'停泊位置,臥在塌上聽著秋天大雁落在水中小洲之上,一年又要過(guò)去了,我的雄心壯志還沒有完成啊!
賞析:
本詩(shī)于淳熙九年(1182)秋作于山陰。這一時(shí)期的詩(shī)人,在寄意山水、歌吟田園生活的同時(shí),心中卻一刻也未曾忘懷世事國(guó)情。本詩(shī)所抒寫的,就是詩(shī)人老而彌堅(jiān)、至死不變的愛國(guó)情懷,以及理想與現(xiàn)實(shí)之間的深刻矛盾。詩(shī)寫得悲而且壯,筆力遒勁。
【村夜原文賞析】相關(guān)文章:
村晚原文翻譯及賞析12-17
正月十五夜原文及賞析11-15
旅夜書懷原文及賞析11-14
章臺(tái)夜思的原文及賞析11-14
楓橋夜泊原文翻譯及賞析12-17
正月十五夜原文翻譯及賞析12-17
夜坐沉沉心事北南東原文賞析12-17
湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-17
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17