- 相關(guān)推薦
《三國(guó)志·魏書(shū)·武帝紀(jì)》原文及翻譯
三國(guó)志原文:
太祖武皇帝,沛國(guó)譙人也,姓曹,諱操,字孟德,漢相國(guó)參之后。太祖少機(jī)警,有權(quán)數(shù),而任俠放蕩,不治行業(yè),故世人未之奇也;惟梁國(guó)橋玄、南陽(yáng)何颙異焉。玄謂太祖曰:“天下將亂,非命世之才不能濟(jì)也,能安之者,其在君乎!”年二十,舉孝廉為郎,除洛陽(yáng)北部尉,遷頓丘令,征拜議郎。
光和末,黃巾起。拜騎都尉,討潁川賊。遷為濟(jì)南相,國(guó)有十余縣,長(zhǎng)吏多阿附貴戚,贓污狼藉,于是奏免其八;禁斷淫祀,奸宄逃竄,郡界肅然。久之,征還為東郡太守;不就,稱疾歸鄉(xiāng)里。
金城邊章、韓遂殺刺史郡守以叛,眾十余萬(wàn),天下騷動(dòng)。征太祖為典軍校尉。會(huì)靈帝崩,太子即位,太后臨朝。大將軍何進(jìn)與袁紹謀誅宦官太后不聽(tīng)進(jìn)乃召董卓欲以脅太后卓到廢帝為弘農(nóng)王而立獻(xiàn)帝京都大亂。卓表太祖為驍騎校尉,欲與計(jì)事。太祖乃變易姓名,間行東歸。
卓遂殺太后及弘農(nóng)王。太祖至陳留,散家財(cái),合義兵,將以誅卓。
初平元年春正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同時(shí)俱起兵,眾各數(shù)萬(wàn),推紹為盟主。太祖行奮武將軍。
建安元年春正月,太祖軍臨武平,太祖將迎天子。汝南、潁川黃巾何儀、劉辟、黃邵、何曼等,眾各數(shù)萬(wàn),初應(yīng)袁術(shù),又附孫堅(jiān)。二月,太祖進(jìn)軍討破之,斬辟、邵等,儀及其眾皆降。天子拜太祖建德將軍,遷鎮(zhèn)東將軍,封費(fèi)亭侯。天子假太祖節(jié)鉞,錄尚書(shū)事,后以太祖為大將軍,封武平侯。
初,公為兗州,以東平畢諶為別駕。張邈之叛也,邈劫諶母弟妻子;公謝遣之,曰:“卿老母在彼,可去!敝R頓首無(wú)二心,公嘉之,為之流涕。既出,遂亡歸。及呂布破,諶生得。眾為諶懼,公曰:“夫人孝于其親者,豈不亦忠于君乎!吾所求也!币詾轸斚唷
十三年春,漢罷三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公為丞相。
譯文:
魏太祖武皇帝,是沛國(guó)譙縣人,姓曹,名操,字孟德,是漢代相國(guó)曹參的后代。太祖(曹操)年少時(shí)候機(jī)智警覺(jué),有謀略,然而憑借勇力扶助弱小、幫助他人,放縱自己、不受約束,不從事正當(dāng)?shù)穆殬I(yè),因此世上沒(méi)有人認(rèn)為他不同尋常;只有梁國(guó)喬玄、南陽(yáng)何颙認(rèn)為他與眾不同。喬玄對(duì)太祖說(shuō):“天下將要大亂(出現(xiàn)動(dòng)亂的局面),不是聞名于世(沒(méi)有治國(guó)之才)的人是不能拯救天下(拯救國(guó)家,或:挽救局勢(shì))的,能使天下(國(guó)家)安定的,大概只有您(就是你)了!”二十歲的時(shí)候通過(guò)察舉孝廉被推薦為郎(帝王侍從官的統(tǒng)稱),被任命為洛陽(yáng)北部尉,又升遷為頓丘縣令,被皇帝征召授予為議郎。
廣和年末,黃巾軍起事。太祖被授予騎都尉一職,討伐潁川的反賊。后來(lái)又升遷為濟(jì)南相,濟(jì)南境內(nèi)有十多個(gè)縣,縣官們大多迎合附和君主的內(nèi)外親族,貪贓受賄,行為卑污,名聲敗壞,于是太祖上奏朝廷免去其中八個(gè)縣的縣官;禁止斷絕了過(guò)分的不合禮制的祭祀,為非作歹的人向外逃離,郡縣之內(nèi)都很恭敬。過(guò)了較長(zhǎng)的時(shí)間,征召太祖為東郡太守;太祖沒(méi)有前去就職,稱病回到家鄉(xiāng)。
金城邊章、韓遂刺殺了刺史太守后,發(fā)動(dòng)叛亂,統(tǒng)率十多萬(wàn)人馬,天下不安寧了。朝廷征召太祖為典軍校尉。正趕上漢靈帝駕崩,太子繼承皇位,太后上朝處理政務(wù)。大將軍何進(jìn)與袁紹計(jì)劃除掉宦官,太后不聽(tīng)建議,何進(jìn)于是召見(jiàn)董卓,想要以此威脅太后。董卓到了之后就廢黜皇帝為弘農(nóng)王,而后推立漢獻(xiàn)帝即位,于是京城出現(xiàn)大亂。董卓上表舉薦太祖為驍騎校尉,想要跟他商計(jì)事情。太祖卻改名換姓,暗中向東回歸故里。
董卓于是殺掉太后和弘農(nóng)王。太祖到了陳留,分散家中財(cái)物,來(lái)組織義兵,將要討伐董卓。
初平元年春天正月,后將軍袁術(shù)、冀州牧韓馥、勃海太守袁紹、陳留太守張邈同一個(gè)時(shí)間一同起兵,軍隊(duì)各有數(shù)萬(wàn)人,推舉袁紹為義兵盟主。太祖以?shī)^武將軍職位行事。
建安元年春天正月,太祖軍隊(duì)到了武平,太祖將要迎接天子。汝南、潁川的黃巾軍何儀、劉辟、黃邵、何曼等人,各自率領(lǐng)數(shù)萬(wàn)人馬,當(dāng)初響應(yīng)袁術(shù),后來(lái)又依附了孫堅(jiān)。二月,太祖進(jìn)軍討伐并打敗了他們,殺死了劉辟、黃邵等,何儀和他的手下也都投降了。天子封太祖為建德將軍,升遷為鎮(zhèn)東將軍,封為費(fèi)亭侯。天子授予太祖節(jié)鉞,總領(lǐng)尚書(shū)省的事物,后來(lái)授予太祖大將軍,封為武平侯。
當(dāng)初,太祖擔(dān)任兗州牧,任命東平的畢諶為別駕從事。張邈發(fā)動(dòng)叛亂后,張邈劫持了畢諶的母親、弟弟、妻子、兒女;太祖打算拜別遣還畢諶,說(shuō):“您的老母親在張邈那兒,您可以離去!碑呏R頓首向太祖表明自己沒(méi)有二心,太祖贊賞他,并為他流下眼淚?商骐x開(kāi)后,畢諶就逃還了東平。等到呂布被打敗,畢諶被太祖軍隊(duì)生擒了。大家都為畢諶擔(dān)憂,太祖曹操說(shuō):“這個(gè)人能對(duì)他的親人孝順,怎會(huì)不對(duì)君主忠誠(chéng)呢!這正是我所需求的人啊!庇谑侨蚊呏R擔(dān)任魯國(guó)相。
十三年春季,漢朝免去三公官職,設(shè)置了丞相、御史大夫。夏季六月的時(shí)候,任命太祖為丞相。
【《三國(guó)志·魏書(shū)·武帝紀(jì)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
紀(jì)昌學(xué)射原文及翻譯07-28
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相原文翻譯09-13
塞翁失馬原文及翻譯12-08
南轅北轍的原文及翻譯09-02
《江南》原文及翻譯09-02
天門(mén)原文、翻譯09-08
詠史原文翻譯09-28
對(duì)雪原文翻譯09-27