一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-19 11:23:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析

下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析1

  原文:

  暮從碧山下,山月隨人歸。

  卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微。

  相攜及田家,童稚開(kāi)荊扉。

  綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

  歡言得所憩,美酒聊共揮。

  長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。

  我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)。

  注釋:

 、沤K南山:即秦嶺?,在今西安市南,唐時(shí)士子多隱居于此山。過(guò):拜訪。斛(hú)斯山人:復(fù)姓斛斯的一位隱士。

 、票躺剑褐附K南山。下:下山。

 、菂s顧:回頭望。所來(lái)徑:下山的小路。

  ⑷蒼蒼:一說(shuō)是指灰白色,但這里不宜作此解,而應(yīng)解釋蒼為蒼翠、蒼茫,蒼蒼疊用是強(qiáng)調(diào)群山在暮色中的那種蒼茫貌。翠微:青翠的山坡,此處指終南山。

  ⑸相攜:下山時(shí)路遇斛斯山人,攜手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。

 、是G扉:荊條編扎的柴門(mén)。

 、饲嗵}:攀纏在樹(shù)枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。

 、虛]:舉杯。

  ⑼松風(fēng):古樂(lè)府琴曲名,即《風(fēng)入松曲》,此處也有歌聲隨風(fēng)而入松林的意思。

 、魏有窍。恒y河中的星光稀微,意謂夜已深了。河星:一作“星河”。

 、咸杖唬簹g樂(lè)的樣子。忘機(jī):忘記世俗的機(jī)心,不謀虛名蠅利。機(jī):世俗的心機(jī)。

  翻譯:

  傍晚從終南山上走下來(lái),山月好像隨著行人而歸。

  回望來(lái)時(shí)走的山間小路,山林蒼蒼茫茫一片青翠。

  遇斛斯山人相攜到他家,孩童出來(lái)急忙打開(kāi)柴門(mén)。

  走進(jìn)竹林穿過(guò)幽靜小路,青蘿枝葉拂著行人衣裳。

  歡言笑談得到放松休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。

  放聲高歌風(fēng)入松的'曲調(diào),歌罷銀河星星已經(jīng)很稀。

  我喝醉酒主人非常高興,歡樂(lè)忘了世俗奸詐心機(jī)。

  賞析:

  中國(guó)的田園詩(shī)以晉末陶潛為開(kāi)山祖,他的詩(shī),對(duì)后代影響很大。李白這首田園詩(shī),似也有陶詩(shī)那種描寫(xiě)瑣事人情,平淡爽直的風(fēng)格。

  全詩(shī)以賦體——敘述題寫(xiě)成。詩(shī)以“暮”開(kāi)首,為“宿”開(kāi)拓。相攜歡言,置酒共揮,長(zhǎng)歌風(fēng)松,賞心樂(lè)事,自然陶醉忘機(jī)。這些都是作者真情實(shí)感的流溢。

  此詩(shī)以田家、飲酒為題材,很受陶潛田園詩(shī)的影響。然陶詩(shī)顯得平淡恬靜,既不首意染色,口氣也極和緩。如“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”、“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”等等。而李詩(shī)卻著意渲染。細(xì)吟“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮”,就會(huì)覺(jué)得色彩鮮明,神情飛揚(yáng)?梢(jiàn)陶李兩者風(fēng)格迥異。

  從詩(shī)的內(nèi)容看,詩(shī)人是在月夜到長(zhǎng)安南面的終南山去造訪一位姓斛斯的隱士。首句“暮從碧山下”,“暮”字挑起了第二句的“山月”和第四句的“蒼蒼”,“下”字挑起了第二句的“隨人歸”和第三句的“卻顧”,“碧”字又逗出第四句的“翠微”。平平常常五個(gè)字,卻無(wú)一字虛設(shè)!吧皆码S人歸”,把月寫(xiě)得如此脈脈有情。月尚如此,人則可知。第三句“卻顧所來(lái)徑”,寫(xiě)出詩(shī)人對(duì)終南山的余情。這里雖未正面寫(xiě)山林暮景,卻是情中有景。正是旖旎山色,使詩(shī)人迷戀不已。第四句又是正面描寫(xiě)!按湮ⅰ敝盖啻溲谟车纳搅钟纳钐!吧n蒼”兩字起加倍渲染的作用!皺M”有籠罩意。此句描繪出暮色蒼蒼中的山林美景。這四句,用筆簡(jiǎn)煉而神色俱佳。詩(shī)人漫步山徑,大概遇到了斛斯山人,于是“相攜及田家”,“相攜”,顯出情誼的密切。“童稚開(kāi)荊扉”,連孩子們也開(kāi)柴門(mén)來(lái)迎客了。進(jìn)門(mén)后,“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣”,寫(xiě)出了田家庭園的恬靜,流露出詩(shī)人的稱羨之情。“歡言得所憩,美酒聊共揮”,“得所憩”不僅是贊美山人的庭園居室,也為遇知己而高興。因而歡言笑談,美酒共揮。一個(gè)“揮”字寫(xiě)出了李白暢懷豪飲的神情。酒醉情濃,放聲長(zhǎng)歌,直唱到天河群星疏落,籟寂更深!伴L(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀”句中青松與青天,仍處處綰帶上文的一片蒼翠。至于河星既稀,月色自淡,這就不在話下了。最后,從美酒共揮,轉(zhuǎn)到“我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)”,寫(xiě)出酒后的風(fēng)味,陶陶然把人世的機(jī)巧之心,一掃而空,顯得淡泊而恬遠(yuǎn)。

  這首詩(shī)以田家、飲酒為題材,是受陶潛詩(shī)的影響,然而兩者詩(shī)風(fēng)又有不同之處。陶潛的寫(xiě)景,雖未曾無(wú)情,卻顯得平淡恬靜,如“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”、“道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣”、“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”、“微雨從東來(lái),好風(fēng)與之俱”之類,既不染色,而口氣又那么溫緩舒徐。而李白就著意渲染,“卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微”、“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮”,不僅色彩鮮明,而且神情飛揚(yáng),口氣中也帶有清俊之味。在李白的一些飲酒詩(shī)中,豪情狂氣噴薄涌泄,溢于紙上,而此詩(shī)似已大為掩抑收斂了。“長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)!笨墒且槐绕鹛赵(shī),意味還是有差別的。陶潛的“或有數(shù)斗酒,閑飲自歡然”、“過(guò)門(mén)輒相呼,有酒斟酌之”、“何以稱我情,濁酒且自陶”、“一觴雖自進(jìn),杯盡壺自傾”之類,稱心而出,信口而道,淡淡然無(wú)可無(wú)不可的那種意味,就使人覺(jué)得李白揮酒長(zhǎng)歌仍有一股英氣,與陶潛異趣。因而,從李白此詩(shī)既可以看到陶詩(shī)的影響,又可以看到兩位詩(shī)人風(fēng)格的不同。

下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析2

  暮從碧山下,山月隨人歸。卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微。相攜及田家,童稚開(kāi)荊扉。綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮。長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)。

  作者:李白(701-762)當(dāng)然是大家公認(rèn)的我國(guó)古代最偉大的天才詩(shī)人之一,大多數(shù)人認(rèn)為他同時(shí)也是一位偉大的詞人。他祖籍隴西(今甘肅),一說(shuō)生于中亞,但少年時(shí)即生活在蜀地,壯年漫游天下,學(xué)道學(xué)劍,好酒任俠,笑傲王侯,一度入供奉,但不久便離開(kāi)了,后竟被流放到夜郎(今貴州)。 他的詩(shī),想象力“欲上青天攬明月”,氣勢(shì)如“黃河之水天上來(lái)”,的確無(wú)人能及。北宋初年,人們發(fā)現(xiàn)《菩薩蠻》“平林漠漠煙如織”和《憶秦娥》“秦娥夢(mèng)斷秦樓月”兩詞,又尊他為詞的'始祖。有人懷疑那是后人所托,至今聚訟紛紜。其實(shí),李白的樂(lè)府詩(shī),當(dāng)時(shí)已被之管弦,就是詞的濫觴了。至于歷來(lái)被稱為“百代詞曲之祖”的這兩首詞,格調(diào)高絕,氣象闊大,如果不屬于李白,又算作誰(shuí)的作品為好呢?

  注釋: 終南山:在今陜西西安市南,地近京城而又山林幽靜。翠微:青翠的山坡。松風(fēng):指古樂(lè)府《風(fēng)入松》曲,也可作歌聲隨風(fēng)入松林解。機(jī):世俗的心機(jī)。

  【賞析】: 這是一首田園詩(shī),是詩(shī)人在長(zhǎng)安供奉翰林時(shí)所寫(xiě)。只寫(xiě)一次很平常的作客經(jīng)過(guò),但寫(xiě)出了很淳樸的感情。全詩(shī)寫(xiě)月夜在長(zhǎng)安南面的終南山,去造訪一位姓斛斯的隱士。斛斯山人想來(lái)是一位隱士,同時(shí)是李白的好朋友。詩(shī)寫(xiě)暮色蒼茫中的山林美景和田家庭院的恬靜、流露出詩(shī)人的稱羨之情。此詩(shī)以田家、飲酒為題材,很受陶潛田園詩(shī)的影響。詩(shī)以“暮”開(kāi)首,為“宿”開(kāi)拓。相攜歡言,置酒共揮,長(zhǎng)歌風(fēng)松,賞心樂(lè)事,自然陶醉忘機(jī)。這些都是作者真情實(shí)感的流溢。

【下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

終南山原文翻譯及賞析12-17

旅宿原文、翻譯及賞析12-17

《旅宿》原文及翻譯賞析12-17

江宿原文賞析及翻譯12-18

終南山原文翻譯及賞析6篇【精品】12-18

贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析12-17

終南山的原文及賞析11-15

《過(guò)故人莊》原文翻譯及賞析12-17

舟過(guò)安仁原文,翻譯及賞析12-17