- 《菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里》原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文及賞析
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文及賞析1
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里
朝代:宋代
作者:魏夫人
原文:
溪山掩映斜陽(yáng)里。樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起。隔岸兩三家。出墻紅杏花。
綠楊堤下路。早晚溪邊去。三見(jiàn)柳綿飛。離人猶未歸。
賞析:
此詞寫(xiě)景以抒情,情因景生,描繪了思婦盼望遠(yuǎn)行丈夫歸來(lái)的情思。全詞緊緊圍繞一個(gè)“溪”字構(gòu)圖設(shè)色,表情達(dá)意,寫(xiě)得清新自然,不落俗套,饒有情韻,耐人尋味。
首句“溪山掩映斜陽(yáng)里”寫(xiě)斜陽(yáng)映照下的溪山,側(cè)重點(diǎn)于“溪”字。次句“樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起”,補(bǔ)足上文,進(jìn)一步寫(xiě)溪中景色。夕陽(yáng)斜照之下,溪中不僅有青山的倒影,而且還有樓臺(tái)的倒影,還有對(duì)對(duì)鴛鴦溪中嬉水。上句專(zhuān)寫(xiě)靜景,下句則動(dòng)中有靜!皹桥_(tái)影動(dòng)”,表明溪水微風(fēng)吹拂之下,蕩起層層綠波,樓臺(tái)的影子也仿佛晃動(dòng)一般。再添上“鴛鴦起”一筆,整個(gè)畫(huà)面就充滿(mǎn)了盎然生趣。
三、四兩句寫(xiě)兩岸景色,這條溪水的兩岸,只住著兩三戶(hù)人家,人煙并不稠密,環(huán)境自然是幽靜的。至此,上面所說(shuō)的樓臺(tái)原是這幾戶(hù)臨水人家的住宅,全詞意脈連貫,針線綿密。這句為實(shí)寫(xiě),下一句便是虛寫(xiě),如此虛實(shí)相生。深院高墻,關(guān)不住滿(mǎn)園春色,一枝紅杏花,帶著嬌艷的姿態(tài),硬是從高高的圍墻上探出頭來(lái)。此句的妙處于一個(gè)“出”字,詞以“出”字形容紅杏花,寫(xiě)出了春天的勃勃生機(jī),意味雋永。
詞的.下片,轉(zhuǎn)入抒情,但仍未脫“溪”字。溪水旁邊,有一道長(zhǎng)堤,堤上長(zhǎng)著一行楊柳,暮春時(shí)節(jié),嫩綠的柳絲籠罩著長(zhǎng)堤,輕拂著溪水,而魏夫人作為臨水人家的婦女,是經(jīng)常從這里走過(guò)的。“早晚”一詞,并非指時(shí)間的早和晚。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷六云:“早晚,猶云隨時(shí)也;日日也!逼淞x猶如舒亶《鵲橋仙》詞“兩堤芳草一江云,早晚是西樓望處”。
古代,水邊柳外,往往是送別的場(chǎng)所。據(jù)《宋史·曾布傳》,曾布于神宗元豐中,連知秦州、陳州、蔡州和慶州。陸游《老學(xué)庵筆記》卷七也說(shuō):“曾子宣丞相,元豐間帥慶州,未至,召還,主陜府,復(fù)還慶州,往來(lái)潼關(guān)。夫人魏氏作詩(shī)戲丞相云:”使君自為君恩厚,不是區(qū)區(qū)愛(ài)華山!斑@期間,曾布告別家人,游宦外,可能連續(xù)三年。此處,當(dāng)指魏夫人填詞述懷。結(jié)尾二句說(shuō)明她溪邊已徜徉了三年,年年都見(jiàn)過(guò)一次柳絮紛飛。從柳絮紛飛想到當(dāng)年折柳贈(zèng)別,這是很自然的。”三見(jiàn)柳綿飛“是實(shí)語(yǔ),而著一”猶“字,便化實(shí)為虛了,這樣,哀怨之情,離別之恨,便隱然流于言外。
此詞聲律上極具特色,八句中兩句一葉韻,如“里”與“起”、“家”、與“花”、“路”與去、“飛”與“歸”,均押韻工整;且兩句與兩句之間又平仄交錯(cuò),如上片四句“里”與“起”是仄聲韻,“家”與“花”是平聲韻;下片“路”與“去”是仄聲韻,“飛”與“歸”是平聲韻,讀來(lái)十分諧婉,再加上語(yǔ)言曉暢,詞句清麗,較好地抒寫(xiě)了貴族婦女溫柔敦厚而又婉曲纏綿的感情。
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文及賞析2
《菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里》
魏夫人
溪山掩映斜陽(yáng)里。樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起。隔岸兩三家。出墻紅杏花。
綠楊堤下路。早晚溪邊去。三見(jiàn)柳綿飛。離人猶未歸。
評(píng)解
這首詞抒寫(xiě)離人相思之情。上片著意描寫(xiě)春景。樓臺(tái)影動(dòng),鴛鴦驚起。杏花出墻,斜陽(yáng)掩映,溪山如畫(huà),春色滿(mǎn)眼。
下片借景抒情。每日在溪頭路邊徘徊,雖已三見(jiàn)柳絮紛飛,而離人猶未歸來(lái)。對(duì)此良辰美景,不禁觸動(dòng)綿綿相思之情。全詞婉柔蘊(yùn)藉,優(yōu)美自然。
此詞寫(xiě)景以抒情,情因景生,描繪了思婦盼望遠(yuǎn)行丈夫歸來(lái)的情思。全詞緊緊圍繞“溪”字構(gòu)圖設(shè)色,表情達(dá)意,寫(xiě)得清新自然,不落俗套,饒有情韻,耐人尋味。
首句“溪山掩映斜陽(yáng)里”寫(xiě)斜陽(yáng)映照下的溪山,側(cè)重點(diǎn)在于“溪”字。次句“樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起”,補(bǔ)足上文,進(jìn)一步寫(xiě)溪中景色。在夕陽(yáng)斜照之下,溪中不僅有青山的倒影,而且還有樓臺(tái)的倒影,還有對(duì)對(duì)鴛鴦在溪中嬉水。上句專(zhuān)寫(xiě)靜景,下句則動(dòng)中有靜。
“樓臺(tái)影動(dòng)”,表明溪水在微風(fēng)吹拂之下,蕩起層層綠波,樓臺(tái)的影子也仿佛在晃動(dòng)一般。再添上“鴛鴦起”一筆,整個(gè)畫(huà)面就充滿(mǎn)了盎然生趣。三、四兩句寫(xiě)兩岸景色,這條溪水的兩岸,只住著兩三戶(hù)人家,人煙并不稠密,環(huán)境自然是幽靜的。
至此,上面所說(shuō)的樓臺(tái)原是這幾戶(hù)臨水人家的住宅,全詞意脈連貫,針線綿密。這句為實(shí)寫(xiě),下一句便是虛寫(xiě),如此虛實(shí)相生。深院高墻,關(guān)不住滿(mǎn)園春色,一枝紅杏花,帶著嬌艷的姿態(tài),硬是從高高的圍墻上探出頭來(lái)。此句的妙處在于一個(gè)“出”字,詞以“出”字形容紅杏花,寫(xiě)出了春天的'勃勃生機(jī),意味雋永。
詞的下片,轉(zhuǎn)入抒情,但仍未脫“溪”字。在溪水旁邊,有一道長(zhǎng)堤,堤上長(zhǎng)著一行楊柳,暮春時(shí)節(jié),嫩綠的柳絲籠罩著長(zhǎng)堤,輕拂著溪水,而魏夫人作為臨水人家的婦女,是經(jīng)常從這里走過(guò)的!霸缤怼币辉~,并非指時(shí)間的早和晚。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷六云:“早晚,猶云隨時(shí)也;日日也!逼淞x猶如舒亶《鵲橋仙》詞“兩堤芳草一江云,早晚是西樓望處”。在古代,水邊柳外,往往是送別的場(chǎng)所。
據(jù)《宋史·曾布傳》,曾布于神宗元豐中,連知秦州、陳州、蔡州和慶州。陸游《老學(xué)庵筆記》卷七也說(shuō):“曾子宣丞相,元豐間帥慶州,未至,召還,主陜府,復(fù)還慶州,往來(lái)潼關(guān)。夫人魏氏作詩(shī)戲丞相云:‘使君自為君恩厚,不是區(qū)區(qū)愛(ài)華山!痹谶@期間,曾布告別家人,游宦在外,可能連續(xù)三年。此處,當(dāng)指魏夫人填詞述懷。結(jié)尾二句說(shuō)明她在溪邊已徜徉了三年,年年都見(jiàn)過(guò)一次柳絮紛飛。從柳絮紛飛想到當(dāng)年折柳贈(zèng)別,這是很自然的!叭(jiàn)柳綿飛”是實(shí)語(yǔ),而著一“猶”字,便化實(shí)為虛了,這樣,哀怨之情,離別之恨,便隱然流于言外。
此詞在聲律上極具特色,八句中兩句一葉韻,如“里”與“起”、“家”、與“花”、“路”與去、“飛”與“歸”,均押韻工整;且兩句與兩句之間又平仄交錯(cuò),如上片四句“里”與“起”是仄聲韻,“家”與“花”是平聲韻;下片“路”與“去”是仄聲韻,“飛”與“歸”是平聲韻,讀來(lái)十分諧婉,再加上語(yǔ)言曉暢,詞句清麗,較好地抒寫(xiě)了貴族婦女溫柔敦厚而又婉曲纏綿的感情。
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文及賞析3
菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里
溪山掩映斜陽(yáng)里,樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起。隔岸兩三家,出墻紅杏花。
綠楊堤下路,早晚溪邊去。三見(jiàn)柳綿飛,離人猶未歸。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里》是北宋詞人魏玩所寫(xiě)的一首詞。此詞上片著重寫(xiě)景,亦以起興,水上鴛鴦,墻頭紅杏,俱足以觸起其對(duì)丈夫曾布的思念;下片著重寫(xiě)情,直抒離愁。寓時(shí)序變遷于景物硬化之中,暗示離思與日俱增。全詞語(yǔ)淡而情深,意婉而不俗,不似花歸派詞人寫(xiě)離情必用艷語(yǔ)。
翻譯/譯文
溪水和山峰都籠罩在夕陽(yáng)余暉之中。微風(fēng)吹拂下,溪水蕩起層層綠波,倒映在水中的樓臺(tái)也仿佛在晃動(dòng),驚起了水面上的鴛鴦。溪水的兩岸,只住著兩三戶(hù)人家,一枝嬌艷的杏花從院墻上探出頭來(lái)。
在楊柳掩映的溪邊小路上,有人天天在那里徘徊觀望。年年看柳絮飄飛,已經(jīng)看了三次,離人為什么還不還鄉(xiāng)?
注釋
、牌兴_蠻:詞牌名,原唐教坊曲名,又名“子夜歌”等,雙調(diào)四十四字,上下片各四句,兩仄韻,兩平韻,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。
、茦桥_(tái)影動(dòng):表明溪水在微風(fēng)的吹拂下,蕩起綠波,而樓臺(tái)的影子也如同晃動(dòng)一般。
、区x鴦:一種情鳥(niǎo),雌雄相依,形影不離,如同良侶。
、瘸鰤t杏花:出自宋·葉紹翁《游園不值》詩(shī):“春色滿(mǎn)園關(guān)不住,一支紅杏出墻來(lái)”。
⑸柳綿:成熟了的柳葉種子,因其上有白色茸毛、隨風(fēng)飄舞如棉似絮而得名,又叫柳絮。在古代水邊楊柳往往是送別的場(chǎng)所。
、孰x人:離別的人;離開(kāi)家園、親人的人。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知。相傳曾布出仕在外,連赴秦州、陳州、蔡州、慶州等地,三年未歸,魏夫人有感而寫(xiě)下這首詞。
賞析/鑒賞
此詞寫(xiě)景以抒情,情因景生,描繪了思婦盼望遠(yuǎn)行丈夫歸來(lái)的情思。全詞緊緊圍繞一個(gè)“溪”字構(gòu)圖設(shè)色,表情達(dá)意,寫(xiě)得清新自然,不落俗套,饒有情韻,耐人尋味。
首句“溪山掩映斜陽(yáng)里”寫(xiě)斜陽(yáng)映照下的溪山,側(cè)重點(diǎn)于“溪”字。次句“樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起”,補(bǔ)足上文,進(jìn)一步寫(xiě)溪中景色。夕陽(yáng)斜照之下,溪中不僅有青山的倒影,而且還有樓臺(tái)的倒影,還有對(duì)對(duì)鴛鴦溪中嬉水。上句專(zhuān)寫(xiě)靜景,下句則動(dòng)中有靜!皹桥_(tái)影動(dòng)”,表明溪水微風(fēng)吹拂之下,蕩起層層綠波,樓臺(tái)的.影子也仿佛晃動(dòng)一般。再添上“鴛鴦起”一筆,整個(gè)畫(huà)面就充滿(mǎn)了盎然生趣。
三、四兩句寫(xiě)兩岸景色,這條溪水的兩岸,只住著兩三戶(hù)人家,人煙并不稠密,環(huán)境自然是幽靜的。至此,上面所說(shuō)的樓臺(tái)原是這幾戶(hù)臨水人家的住宅,全詞意脈連貫,針線綿密。這句為實(shí)寫(xiě),下一句便是虛寫(xiě),如此虛實(shí)相生。深院高墻,關(guān)不住滿(mǎn)園春色,一枝紅杏花,帶著嬌艷的姿態(tài),硬是從高高的圍墻上探出頭來(lái)。此句的妙處于一個(gè)“出”字,詞以“出”字形容紅杏花,寫(xiě)出了春天的勃勃生機(jī),意味雋永。
詞的下片,轉(zhuǎn)入抒情,但仍未脫“溪”字。溪水旁邊,有一道長(zhǎng)堤,堤上長(zhǎng)著一行楊柳,暮春時(shí)節(jié),嫩綠的柳絲籠罩著長(zhǎng)堤,輕拂著溪水,而魏夫人作為臨水人家的婦女,是經(jīng)常從這里走過(guò)的!霸缤怼币辉~,并非指時(shí)間的早和晚。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》卷六云:“早晚,猶云隨時(shí)也;日日也!逼淞x猶如舒亶《鵲橋仙》詞“兩堤芳草一江云,早晚是西樓望處”。
古代,水邊柳外,往往是送別的場(chǎng)所。據(jù)《宋史·曾布傳》,曾布于神宗元豐中,連知秦州、陳州、蔡州和慶州。陸游《老學(xué)庵筆記》卷七也說(shuō):“曾子宣丞相,元豐間帥慶州,未至,召還,主陜府,復(fù)還慶州,往來(lái)潼關(guān)。夫人魏氏作詩(shī)戲丞相云:‘使君自為君恩厚,不是區(qū)區(qū)愛(ài)華山!边@期間,曾布告別家人,游宦外,可能連續(xù)三年。此處,當(dāng)指魏夫人填詞述懷。結(jié)尾二句說(shuō)明她溪邊已徜徉了三年,年年都見(jiàn)過(guò)一次柳絮紛飛。從柳絮紛飛想到當(dāng)年折柳贈(zèng)別,這是很自然的!叭(jiàn)柳綿飛”是實(shí)語(yǔ),而著一“猶”字,便化實(shí)為虛了,這樣,哀怨之情,離別之恨,便隱然流于言外。
此詞聲律上極具特色,八句中兩句一葉韻,如“里”與“起”、“家”、與“花”、“路”與去、“飛”與“歸”,均押韻工整;且兩句與兩句之間又平仄交錯(cuò),如上片四句“里”與“起”是仄聲韻,“家”與“花”是平聲韻;下片“路”與“去”是仄聲韻,“飛”與“歸”是平聲韻,讀來(lái)十分諧婉,再加上語(yǔ)言曉暢,詞句清麗,較好地抒寫(xiě)了貴族婦女溫柔敦厚而又婉曲纏綿的感情。
全詞所寫(xiě)之景緊緊圍繞溪水,勾勒出一派溪山園景,清新自然。對(duì)行人的思戀,耐人尋味又不落俗套,顯示出鮮明的個(gè)性。
名家點(diǎn)評(píng)
清·張宗橚《詞林紀(jì)事》:“深得《國(guó)風(fēng)·卷耳》之遺!
【菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻原文及賞析12-17
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文及賞析02-27
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文翻譯及賞析12-19
菩薩蠻原文及賞析大全[15篇]02-27
菩薩蠻原文翻譯09-28
菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別原文賞析12-18