- 相關(guān)推薦
孤雁二首·其二原文、翻譯注釋及賞析
原文:
孤雁二首·其二
唐代:崔涂
幾行歸塞盡,念爾獨(dú)何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚云低暗度,關(guān)月冷相隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。
譯文:
幾行歸塞盡,念爾獨(dú)何之。
幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨(dú)自飛向何方。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
暮雨中,你悲凄地呼喚丟失的伙伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。
渚云低暗度,關(guān)月冷相隨。
渚上低暗,你孤獨(dú)地穿越過了云層,只有關(guān)山的冷月,伴隨你孤苦凄涼。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。
雖然你未必會遭暗算,把生命葬喪,只是失群孤飛,畢竟叫人疑懼恐慌。
注釋:
幾行歸塞(sài)盡,念爾獨(dú)何之。
之:往。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
失:失群。
渚(zhǔ)云低暗度,關(guān)月冷相隨。
渚:水中的小洲。
未必逢矰(zēng)繳(zhuó),孤飛自可疑。
繒繳:指矰繳。獵取飛鳥的工具。繳,即在短箭上的絲繩。
賞析:
一聯(lián)寫同伴歸盡,只有大雁獨(dú)自飛翔,寫“離群”切題。二聯(lián)寫孤雁神態(tài),先寫失群原因,再寫失群后的倉皇。三聯(lián)寫失群的苦楚。盡管振羽奮飛,仍然是只影無依,凄涼寂寞。四聯(lián)寫疑慮受箭喪生,表達(dá)詩人的良好愿望和矛盾心情。徐培均認(rèn)為,這首詩“字字珠璣,沒有一處是閑筆;而且余音裊裊,令人回味無窮,可稱五律詩中的上品!
這是一只悲傷而執(zhí)著的孤雁:它不飲,不啄,只是一個勁兒飛著,叫著,追尋它的同伴。詩人同情失群的孤雁,其實(shí)是融入了自己的思想感情。
這首詩題名《孤雁》,全篇皆實(shí)賦孤雁,“詩眼”就是一個“孤”字。一個“孤”字將全詩的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。
為了突出孤雁,首先要寫出“離群”這個背景。所以詩人一開頭便說:“幾行歸塞盡,念爾獨(dú)何之?”作者本是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、隴一帶作客,多天涯羈旅之思。此刻想是站在驛樓上,極目遠(yuǎn)望:只見天穹之下,幾行鴻雁,展翅飛行,向北而去。漸漸地,群雁不見了,只留下一只孤雁,在低空盤旋。我們從“歸塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因為只有在春分以后,鴻雁才飛回塞外。這兩句中,尤應(yīng)注意一個“行”字,一個“獨(dú)”字。有了“行”與“獨(dú)”作對比,孤雁就突現(xiàn)出來了!澳顮枴倍,隱蘊(yùn)詩人同情之心。古人作詩,往往托物寓志,講究寄興深微!澳顮枴本鋵懙煤苊睿P未到而氣已吞,隱隱地讓一個“孤”字映照通體,統(tǒng)攝全局!蔼(dú)何之”,則可見出詩人這時正羈留客地,借孤雁以寫離愁。
頷聯(lián)“暮雨相呼失,寒塘欲下遲”,是全篇的警策。第三句是說失群的原因,第四句是說失群之后倉皇的表現(xiàn),既寫出當(dāng)時的自然環(huán)境,也刻畫出孤雁的神情狀態(tài)。時間是在晚上,地點(diǎn)是在寒塘。暮雨蒼茫,一只孤雁在空中嘹嘹嚦嚦,呼尋伙伴。那聲音是夠凄厲的了。它經(jīng)不住風(fēng)雨的侵凌,再要前進(jìn),已感無力,面前恰有一個蘆葉蕭蕭的池塘,想下來棲息,卻又影單心怯,幾度盤旋。那種欲下未下的舉動,遲疑畏懼的心理,寫得細(xì)膩入微?梢钥闯,作者是把自己孤凄的情感熔鑄在孤雁身上了,從而構(gòu)成一個統(tǒng)一的藝術(shù)整體,讀來如此逼真動人。誠如近人俞陛云所說:“如莊周之以身化蝶,故入情入理,猶詠鴛鴦之‘暫分煙島猶回首,只渡寒塘亦并飛’,替鴛鴦著想,皆妙入毫顛也!保ā对娋硿\說》)頸聯(lián)“渚云低暗度,關(guān)月冷相隨”,是承頷聯(lián)而來,寫孤雁穿云隨月,振翅奮飛,然而仍是只影無依,凄涼寂寞!颁驹频汀笔钦f烏云逼近洲渚,對孤雁來說,便構(gòu)成了一個壓抑的、恐怖的氛圍,孤雁就在那樣慘澹的昏暗中飛行。這是多么令人擔(dān)憂呵!這時作者是在注視并期望著孤雁穿過烏云,脫離險境!瓣P(guān)月”,指關(guān)塞上的月亮,這一句寫想象中孤雁的行程,雖非目力所及,然而“望盡似猶見”,傾注了對孤雁自始至終的關(guān)心。這兩句中特別要注意一個“低”字,一個“冷”字。月冷云低,襯托著形單影只,就突出了行程的艱險,心境的凄涼;而這都是緊緊地扣著一個“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相隨,才顯得孤單凄涼。
詩篇的最后兩句,寫了詩人的良好愿望和矛盾心情。“未必逢矰繳,孤飛自可疑”,是說孤雁未必會遭暗箭,但孤飛總使人易生疑懼。從語氣上看,象是安慰之詞──安慰孤雁,也安慰自己;然而實(shí)際上卻是更加耽心了。因為前面所寫的怕下寒塘、驚呼失侶,都是驚魂未定的表現(xiàn),直到此處才點(diǎn)明驚魂未定的原因。一句話,是寫孤雁心有余悸,怕逢矰繳。詩直到最后一句“孤飛自可疑”,才正面拈出“孤”字,“詩眼”至此顯豁通明。詩人飄泊異鄉(xiāng),世路峻險,此詩以孤雁自喻,表現(xiàn)了他孤凄憂慮的羈旅之情。
清人劉熙載說:“五言無閑字易,有余味難!保ā端嚫拧ぴ姼拧罚┐尥窟@首《孤雁》,字字珠璣,沒有一處是閑筆;而且余音裊裊,令人回味無窮,可稱五言律詩中的上品。
【孤雁·其二原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
解連環(huán)·孤雁原文翻譯賞析12-17
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18
春日原文、翻譯注釋及賞析02-26
《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析12-18
《思吳江歌》張翰原文注釋翻譯賞析12-17
赤壁原文,注釋,賞析02-27
橫塘原文,注釋,賞析12-18
春思原文注釋賞析02-26