- 相關(guān)推薦
卜算子·秋晚集杜句吊賈傅原文及賞析
卜算子·秋晚集杜句吊賈傅
朝代:宋代
作者:楊冠卿
原文:
蒼生喘未蘇,買筆論孤憤,文采風(fēng)流今尚存,毫發(fā)無遺恨。
凄惻近長沙,地僻秋將盡。長使英雄淚滿襟,天意高難問。
賞析:
集句,謂集古人之成語以為詩。晉人傅咸嘗集《詩經(jīng)》句以成篇,名《毛詩》,為集句詩之始。王安石晚年居金陵,閑來無事,喜為集句,有多達(dá)百韻者。沈括《夢溪筆談》(卷十四《藝文》一)大為推崇,說“語意對偶,往往親切過于本詩!边@種特定類型的詩,愈到后來愈趨向于文字游戲,佳作寥寥。套用袁枚“改詩難于作詩”的話,不妨說“集句難于改詩”。李漁將詞曲結(jié)構(gòu)比作工程師之建宅,“先籌建廳,何處開戶,棟需何木,梁用何材;必俟成局了然,始可揮斤運斧”(《閑情偶記·詞曲部》),F(xiàn)在是“揮斤運斧”去斫人家的“七寶樓臺”,偶一不慎,那就真是“碎拆下來,不成片段”了。拆固不易,拼接猶難。故賀黃公(裳)云:“生平不喜集句詩,以佳則僅一斑斕衣,不佳且百補破衲也。至詞則尤難神合”(鄒祇謨《遠(yuǎn)志齋詞衷》)。楊冠卿這首詞,大氣包舉,意脈貫通,渾然一體,蓋因其與賈誼有“神合”之處也。
杜甫的詩,“千匯萬狀,茹古涵今”(王彥輔語),向為喜集句者之淵藪。文天祥集杜詩至二百首之多。本詞全用杜詩,按順序八句分別擷取于《行次昭陵》、《寄岳州賈司馬六丈巴州嚴(yán)八使君兩閣老五十韻》、《丹青引贈曹將軍霸》、《敬贈陳諫議十韻》、《入喬口》、《秦州雜詩二十首》其十八)、《蜀相》、《暮春江陵送馬大卿公恩命追赴闕下》。鉤連緊密,起承轉(zhuǎn)合,毫無斷層,有一氣呵成之妙。題曰《吊賈傅》。賈傅即西漢著名的政治家文學(xué)家賈誼。他十八歲即以文才著稱本郡,兩年后被漢文帝召為博士,一年之內(nèi)被提升為中大夫。他在政治上力求改革,想使?jié)h朝統(tǒng)一富強。那時一些重大政策法令的制訂、頒布,都經(jīng)賈誼之手。文帝為了充分發(fā)揮他的才能,曾準(zhǔn)備提拔他“任公卿之位”,但遭到元老重臣周勃、灌嬰和東陽侯張相如、御史大夫馮敬等人的反對,說他“年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事”,被貶為長沙王太傅,故后人尊稱賈傅。
詞開篇“蒼生喘未蘇,賈筆論孤憤”兩句,作者態(tài)度鮮明地表現(xiàn)出對賈誼為“蒼生喘未蘇”而多次上疏痛陳時弊的贊許。在最重要的一篇長文《陳政事疏》(一稱《治安策》,見《漢書》卷四十八《賈誼傳》)中,他尖銳地駁斥了“天下已安已治”之說,指出:“可為痛哭者一,可為流涕者二,可為太息者六”。他認(rèn)為當(dāng)時的政治形勢是“本末舛逆,首尾衡決,國制搶攘,非甚有紀(jì)”,而處于“抱火厝之積薪之下而寢其上”的危急之中。并在著名的《過秦論》中暗示警告漢代統(tǒng)治者不要像秦二世那樣“繁刑嚴(yán)誅,吏治深刻,賞罰不當(dāng),則賦斂無度”,否則就會蹈秦朝的覆轍。劉長卿說“賈誼上書憂漢室”,這種“正言竑議”的孤憤之言,無疑是可貴的。接二句贊賈誼的“文采風(fēng)流”。他的散文據(jù)說有五十八篇(《漢書·藝文志》),現(xiàn)在能夠見到的除保留在《史記》、《漢書》中的十二篇奏疏外,還有十卷《新書》!稘h書·藝文志》載有辭賦七篇,流傳下來的五篇,以《吊屈原賦》、《鵩鳥賦》著稱。賈誼論文鋒芒四射,切中時弊,文筆雄放恣肆,揮灑自如,文采斐然。詞人認(rèn)為于此也無一絲一毫的遺憾了。
上片從道德文章兩方面立言,下片應(yīng)題目的“吊”字!捌鄲沤L沙,地僻秋將盡”。這兩句似一語雙關(guān),既指賈誼被貶時“近長沙”的凄惻,也含作者此刻的行蹤和內(nèi)心感受。“秋將盡”的秋應(yīng)“秋晚”,即作詞的時令。唐、宋的詩人們多承司馬遷的觀點惋惜他的遭遇(王安石承班固的看法是例外),楊冠卿詞亦持此態(tài)度!伴L使英雄淚滿襟”,為杜甫深切悼念“功蓋三分國,名成八陣圖”(《八陣圖》);“三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心(《蜀相》)的諸葛亮功高蓋世的詩句,詞人引此把賈誼推崇到極至。而其功業(yè)未就含恨而死的原因就在于“天意高難問”!疤煲狻,上天的旨意。《漢書·禮樂志》“王者從天意以從事,故務(wù)德教而省刑罰!焙笥靡灾傅弁醯闹家。比杜甫稍晚的王建《上裴舍人度》詩亦云:“天意皆從彩毫出,宸心盡向紫煙來”。早于楊冠卿的張元干《賀新郎》曾引杜詩成詞句:“天意從來高難問”,指皇帝宋高宗。而這里顯然是指漢文帝了。
全詞八句中只“凄惻近長沙”句與吊賈誼事有關(guān),其上句為“賈生骨已朽”。楊冠卿一生不得意,用集杜句的辦法將賈誼的“孤憤”推崇備至,未嘗不有惺惺相惜之意吧。
【卜算子·秋晚集杜句吊賈傅原文及賞析】相關(guān)文章:
杕杜原文翻譯及賞析12-17
晚晴原文翻譯及賞析12-19
村晚原文翻譯及賞析12-17
卜算子·蘭原文翻譯及賞析12-18
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析12-18
小雅·杕杜原文翻譯及賞析12-17
秋雁原文賞析12-17
秋夕原文及賞析12-17