一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文

時(shí)間:2024-03-01 16:24:48 好文 我要投稿

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文1

  【作品介紹】

  《送溫處士赴河陽(yáng)軍序》與《送石處士序》為姐妹篇,事件與人物均相關(guān)涉,然而在寫(xiě)法上卻有所變化,所以有相得益彰之美。例如前文體勢(shì)自然,而本文則頗有造奇的文勢(shì)。文章開(kāi)頭的一段譬喻,說(shuō)“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空”,用來(lái)比喻“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉”。但卻不緊接著說(shuō)出來(lái),而是先論述“馬群遂空”的原因來(lái)比喻烏公搜羅東都賢士的情況。作者在文中既設(shè)奇喻,又在正文中反復(fù)議論以求其合,顯得煞有介事,將本是韓愈個(gè)人的一個(gè)想法寫(xiě)成似顛撲不破的真理。為此,論其章法,本文比《送石處士序》那篇文章要顯得曲折離奇。此外,本篇的立意要比前一篇單純一些,無(wú)非是變著法兒贊揚(yáng)溫、石二人。以伯樂(lè)喻烏公,是為了贊揚(yáng)溫、石;極說(shuō)溫、石一去,東都政府和士群無(wú)所依恃,也是為了贊揚(yáng)溫、石。看來(lái)似乎說(shuō)得過(guò)分了,但作者更深一層的意思,是在強(qiáng)調(diào)人才的可貴,提醒朝廷要高度重視人才。

  【原文】

  送溫處士赴河陽(yáng)軍序

  “伯樂(lè)一過(guò)冀北之野①,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂(lè)雖善知馬,安能空其群邪?”解之者曰:“吾所謂空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣!

  東都②,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生③,其南涯曰溫生④。大夫?yàn)豕菀遭a鉞⑥鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅⑦,羅而致之幕下⑧;未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而置之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤⑨;暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執(zhí)事⑩,與吾輩二縣之大夫⑾,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳之東西行過(guò)是都者⑿,無(wú)所禮于其盧。若是而稱(chēng)曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉!必M不可也?

  夫南面而聽(tīng)天下⒀,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下。求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻于茲⒁,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然于懷耶?

  生既至,拜公于軍門(mén),其為吾以前所稱(chēng),為天下賀;以后所稱(chēng)⒂,為吾致私怨于盡取也!

  留守相公首為四韻詩(shī)歌其事⒃,愈因推其意而序之。

  【注釋】

 、俨畼(lè):指春秋秦穆公時(shí)善于相馬的孫陽(yáng).孫陽(yáng),字伯樂(lè),用以比喻善于發(fā)現(xiàn)人才者.冀北:冀州的北部,冀州在今河南,河北一帶.

 、跂|都:指洛陽(yáng).

 、凼好,字潔川,洛陽(yáng)人.

 、軠厣杭礈卦,字簡(jiǎn)輿,曾隱居王屋山及洛陽(yáng),后官至禮部尚書(shū).

 、荽蠓?yàn)豕杭春雨?yáng)軍節(jié)度使,御史大夫?yàn)踔刎罚?/p>

 、掴a鉞:古代軍中殺人的一種大斧,用來(lái)象征軍權(quán).

 、吡_:捕鳥(niǎo)的網(wǎng).

  ⑧幕.指帷幕,旁邊的叫帷,上面的叫幕.軍營(yíng)沒(méi)有固定的住所,所以稱(chēng)將帥官署叫幕府.

 、嵊龋簝(yōu)秀的.

  ⑩百司之執(zhí)事:婉指百官.

 、隙h:指東都城下的洛陽(yáng)縣,河南縣,當(dāng)時(shí)韓愈任河南縣令,所以稱(chēng)"吾輩二縣之大夫".

  ⑿縉紳:本指官員的衣飾,借指仕宦.

  ⒀南面:指君主.古代以北為尊,帝王坐北向南.

  ⒁縻(mi)系住,這里指束縛,羈留.

  ⒂后所稱(chēng):指石生,溫生被選走,使河南人才空虛.

  ⒃留守相公:指東都留守鄭馀慶.

  【譯文】

  伯樂(lè)一走過(guò)冀北的郊野,馬群就空了.那冀北的馬在天下是最多的,伯樂(lè)雖然善于相馬,又怎么能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說(shuō):“我所說(shuō)的空,不是沒(méi)有馬,是沒(méi)有好馬。伯樂(lè)識(shí)馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒(méi)有留下好馬了.假如沒(méi)有好馬了。即使說(shuō)沒(méi)有馬,也不是虛夸的話(huà)!

  東都洛陽(yáng),本來(lái)是士大夫的冀北,懷有才能,深深隱居而不愿為官換取俸祿的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫?yàn)豕,憑著天子賜給的斧月鎮(zhèn)守河陽(yáng)的第三個(gè)月,認(rèn)為石生是人才,以禮為工具,將他羅致到幕府之下。沒(méi)有幾個(gè)月的工夫,又認(rèn)為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又將溫生羅致到幕府之下?v然東都確實(shí)有很多才能出眾的人,早晨挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,那么從東都留守,河南府尹,到各部門(mén)的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪里去咨詢(xún)從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居里巷的人,同誰(shuí)去交游呢?年輕的后輩,到哪里去考察道德,詢(xún)問(wèn)學(xué)業(yè)呢?東西往來(lái),經(jīng)過(guò)東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了.人們以這樣的情況而稱(chēng)贊說(shuō):“大夫?yàn)豕绘?zhèn)守河陽(yáng),東部處士的茅廬中竟沒(méi)有人了!”難道不可以嗎?

  天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和將軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,將軍在幕府為天子求得謀士和武將,這樣,設(shè)想內(nèi)外得不到治理,是不可能的了。我羈留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去,F(xiàn)在他們都被有權(quán)力:的人奪去了,我怎么能不耿耿于懷呢?溫生到了那里之后,在軍門(mén)拜見(jiàn)烏公時(shí),請(qǐng)以我前面說(shuō)的關(guān)于宰相將軍選拔人才的話(huà),替天下道賀;請(qǐng)把我后面說(shuō)的關(guān)于把我對(duì)他選盡東都賢人的私怨告訴他。

  留守相公第一個(gè)做了一首四韻八句的'詩(shī)來(lái)歌頌這事,我便趁勢(shì)發(fā)揮他的意思寫(xiě)了這篇序。

  【題解】

  本文約作于元和五年(810年)冬季,與《送石處士序》可視為姊妹篇。溫處士名造,少好讀書(shū),隱居王屋山,一度為壽州刺史張建封的參軍,后隱居洛陽(yáng)。河陽(yáng)軍節(jié)度使烏重胤上任不久,即聘石洪至幕府。過(guò)了數(shù)月,又將溫造征聘而去。韓愈被烏氏的求賢若渴所感動(dòng),為好友石洪、溫造懷才得遇而欣喜。他在序文中熱情贊揚(yáng)石、溫兩人的出眾才能與烏氏的知人善任。對(duì)他們的合力報(bào)國(guó)寄以般切期望,同時(shí)又對(duì)兩位人才的離去表示無(wú)限惋惜之情。本文既與《送石處士序》相承而作,故處處以石、溫二人并提,然而文章絕無(wú)雷同重疊之感。

  【解析】

  本文與《馬說(shuō)》同是宣揚(yáng)重用人才的文章。然而寫(xiě)法自有不同。作者在本文中匠心獨(dú)運(yùn),用“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空”比喻“大烏公一鎮(zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人”,贊頌烏重胤慧眼識(shí)賢、善于薦拔人才;又用“私怨于盡取”反襯烏公“為天子得文武士于幕下”的難得可貴,石處士和溫處士隱居在洛陽(yáng)一帶,韓愈與他們的關(guān)系密切,都是好朋友。石處士因大義而征召,溫處士也因大義應(yīng)聘出仕。這篇文章就是在送溫處士時(shí)寫(xiě)的。文章贊揚(yáng)了溫處士出眾的才能和烏大夫善于識(shí)人、用人的德才,作者惜別了兩個(gè)老朋友,心里難過(guò)。但更希望人盡其才,他們都能得到任用,表達(dá)了為朝廷得到人才而欣慰以及自己失友的惋惜心情。

  文章用比喻與反襯,從“空”字引出“怨”字,而這“怨”比正面的“頌”烏公識(shí)才更具有力量。所以,本文筆法巧妙,渲染得當(dāng)。

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文2

  原文:

  ①“伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂(lè)雖善知馬,安能空其群邪?”解之者曰:“吾所謂空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣!

  ②東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫?yàn)豕遭a鉞鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下;未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而置之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳之東西行過(guò)是都者,無(wú)所禮于其廬。若是而稱(chēng)曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉!必M不可也?

 、鄯蚰厦娑(tīng)天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下。求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然于懷耶?

 、苌戎,拜公于軍門(mén),其為吾以前所稱(chēng),為天下賀;以后所稱(chēng),為吾致私怨于盡取也!

 、萘羰叵喙诪樗捻嵲(shī)歌其事,愈因推其意而序之。

  譯文:

  伯樂(lè)一經(jīng)過(guò)冀北的原野,馬群就空了。冀北比天下的馬都多,伯樂(lè)雖然擅長(zhǎng)相馬,怎么能使那里的馬群空了呢?解釋的人說(shuō):“我們說(shuō)的空,不是沒(méi)有馬了,而是沒(méi)有好馬了。伯樂(lè)能識(shí)馬,一遇到好馬就把它挑去,馬群里留不下一匹好馬。如果沒(méi)有一匹好馬,那么說(shuō)沒(méi)有馬,也不能算是假話(huà)了。”

  東都洛陽(yáng),原本是士大夫的“冀北”。有真才實(shí)學(xué)而隱身不仕的`,洛水的北岸有一位,叫石生,洛水的南岸有一位,叫溫生。御史大夫?yàn)豕珣{借度使的身份鎮(zhèn)守河陽(yáng)的第三個(gè)月,認(rèn)為石生是個(gè)人才,就依照禮儀,把石生招入幕府。沒(méi)有過(guò)幾個(gè)月,又認(rèn)為溫生是個(gè)人才,于是通過(guò)石生作媒介,又把溫生招入幕府。東都有真才實(shí)學(xué)的人盡管很多,可是怎么禁得起早晨挑選一個(gè),把最好的帶走,晚上挑選一個(gè),把最優(yōu)的帶走呢?這樣一來(lái),從東都留守、河南尹起,到各部門(mén)的主管和我們兩縣的官吏,如果政事上遇到疑難問(wèn)題,或者辦案時(shí)遇到可疑點(diǎn),找什么人去商量妥善解決呢?辭官回鄉(xiāng)的士大夫們和誰(shuí)一起游玩呢?青年后輩又到哪里去考究德行、請(qǐng)教學(xué)業(yè)呢?東來(lái)西往經(jīng)過(guò)洛陽(yáng)的官員們,也無(wú)法依禮到他們的住所去拜訪。像這樣也就可以說(shuō)是:“御史大夫?yàn)豕坏铰尻?yáng),洛陽(yáng)處士們的住所里就沒(méi)有人了!彪y道不行嗎?

  皇帝處理天下大事,所托付、依靠出大力的,只有宰相和將軍罷了。宰相為皇帝搜羅人才到朝廷,將軍為皇帝選拔文人武士到軍帳里,如果這樣,要使國(guó)家內(nèi)外不安寧,那是不可能的了。我被束縛在這里,不能自己引退,想依靠石、溫兩位的幫助度過(guò)晚年。現(xiàn)在,二位都被有權(quán)力的人要走了,這又怎能不使我耿耿于懷呢?

  溫生初到,在軍門(mén)拜見(jiàn)烏公時(shí),希望把我前面所說(shuō)的,代為天下人祝賀;把我后面所說(shuō)的,替我表示對(duì)選盡人才這件事的抱怨。

  東都留守相公(指朱馀慶)首先寫(xiě)成一首四韻詩(shī)來(lái)贊美此事,我便依照他的詩(shī)意寫(xiě)了這篇序。

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文3

  送溫處士赴河陽(yáng)軍序(韓愈) ◇原文 伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空①。夫冀北馬多天下,伯樂(lè)雖善知馬,安能空其群邪?解之者曰:吾所謂空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣。

  東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生②。大夫?yàn)豕浴蹉X鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下③。未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤④;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所諮而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳之東西行過(guò)是都者,無(wú)所禮于其廬⑤。若是而稱(chēng)曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉!”豈不可也?

  夫南面而聽(tīng)天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳⑥。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下,求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老⑦。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然于懷邪⑧?生既至,拜公于軍門(mén),其為吾以前所稱(chēng),為天下賀;以后所稱(chēng),為吾致私怨于盡取也⑨。

  留守相公首為四韻詩(shī)歌其事,愈因推其意而序之⑩。

  注釋

  ①伯樂(lè):指春秋秦穆公時(shí)善于相馬的孫陽(yáng)。孫陽(yáng),字伯樂(lè),用以比喻善于發(fā)現(xiàn)人才者。冀北:冀州的北部,冀州在今河南、河北一帶。

  ②溫生:即溫造,字簡(jiǎn)輿,曾隱居王屋山及洛陽(yáng),后官至禮部尚書(shū)。

  ③□(fū)鉞(yuè):古代軍中殺人的一種大斧,用來(lái)象征軍權(quán)。羅:捕鳥(niǎo)的網(wǎng)。幕:指帷幕,旁邊的叫帷,上面的.叫幕。軍營(yíng)沒(méi)有固定的住所,所以稱(chēng)將帥官署叫幕府。

  ④尤:優(yōu)秀的。

  ⑤縉紳:本指官員的衣飾,借指仕宦。

 、弈厦妫褐妇。古代以北為尊,帝王坐北向南。

 、喵悖╩í):系住,這里指束縛,羈留。

 、嘟槿唬郝裨沟男那。

 、崆八Q(chēng):指上文中將相為天子選拔人才。后所稱(chēng):指石生、溫生被選走,使河南人才空虛。

  ⑩留守相公,指東都留守鄭馀慶。

  鑒賞

  本文是韓愈送別溫造赴河陽(yáng)時(shí)所寫(xiě)的一篇贈(zèng)序。文章圍繞著“伯樂(lè)一過(guò)冀水之野而馬群遂空”這個(gè)比喻展開(kāi)論述,把河陽(yáng)節(jié)度使烏重胤比作伯樂(lè),頌揚(yáng)其識(shí)才愛(ài)才,知人善任;把溫造比作良馬,并以石洪作為陪襯,贊美其才學(xué)非凡,德高望重。整篇文章,有內(nèi)容,有感情,有敘述,有議論,層次清晰,結(jié)構(gòu)完整,波瀾起伏,一掃此類(lèi)文章常有的蒼白、呆滯之弊。

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文4

  原文:

  送溫處士赴河陽(yáng)軍序

  作者:韓愈

  伯樂(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下。伯樂(lè)雖善知馬,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所謂空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣。”

  東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫?yàn)豕,以鈇鉞鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下。未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳之東西行過(guò)是都者,無(wú)所禮于其廬。若是而稱(chēng)曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉!必M不可也?

  夫南面而聽(tīng)天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下,求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然于懷邪?生既至,拜公于軍門(mén),其為吾以前所稱(chēng),為天下賀;以后所稱(chēng),為吾致私怨于盡取也。留守相公首為四韻詩(shī)歌其事,愈因推其意而序之。

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文5

  作品原文

  送溫處士赴河陽(yáng)軍序

  伯樂(lè)一過(guò)冀北之野1,而馬群遂空。夫冀北馬多天下。伯樂(lè)雖善知馬,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所謂空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣!

  東都2,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛3之北涯曰石生4,其南涯曰溫生5。大夫?yàn)豕?,以鈇鉞7鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅8,羅而致之幕下9。未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒10,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤11;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹12,以及百司之執(zhí)事13,與吾輩二縣14之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳15之東西行過(guò)是都者,無(wú)所禮16于其廬。若是而稱(chēng)曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉。”豈不可也?

  夫南面17而聽(tīng)天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下,求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻18于茲,不能自引去19,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然20于懷邪?生既至,拜公于軍門(mén),其為吾以前所稱(chēng),為天下賀;以后所稱(chēng)21,為吾致私怨于盡取也。留守相公22首為四韻23詩(shī)歌其事,愈因推其意而序之。

  詞句注釋

  1、伯樂(lè):傳說(shuō)是春秋中期秦穆公時(shí)人,以善相馬著稱(chēng)。冀:冀州的北部,今河北、山西一帶地方,相傳冀州出產(chǎn)良馬。

  2、東都:指洛陽(yáng)。唐代首都長(zhǎng)安,以洛陽(yáng)為東都。

  3、洛:洛河。

  4、石生:名洪,字潔川,洛陽(yáng)人。

  5、溫生:即溫造,字簡(jiǎn)輿,曾隱居王屋山及洛陽(yáng),后官至禮部尚書(shū)。

  6、烏公:烏重胤,元和五年(810年)任河陽(yáng)軍節(jié)度使、御史大夫。參閱前選《送石處士序》。

  7、鈇鉞(fū yuè):同“斧鉞”,本是古代的兩種兵器,后成為刑罰、殺戮之權(quán)的標(biāo)志。此處指節(jié)度使的身份。

  8、羅:羅網(wǎng),此處用來(lái)比喻招聘賢士的手段。

  9、幕下:即幕府中。軍隊(duì)出征,施用帳幕,為此古代將帥的官署叫“幕府”。

  10、媒:中介。

  11、尤:特異的、突出的。

  12、河南尹:河南府的長(zhǎng)官。

  13、百司之執(zhí)事:婉指百官。司:官署。

  14、二縣:指東都城下的洛陽(yáng)縣,河南縣,當(dāng)時(shí)韓愈任河南縣令,所以稱(chēng)“吾輩二縣之大夫”。

  15、縉紳(jìn shēn):也作“捂紳”。古代官員插笏于紳帶間,此處指官員。

  16、禮:此處指謁見(jiàn),拜訪。

  17、南面:此處指皇帝。古代以坐北朝南為尊位,故皇帝見(jiàn)群臣時(shí)面向南而坐。

  18、縻(mí):系住,這里指束縛,羈留。

  19、引去:引退,辭去。

  20、介然:耿耿于心。

  21、后所稱(chēng):指石生,溫生被選走,使河南人才空虛。

  22、留守相公:當(dāng)指東都留守鄭余慶。相公,指宰相。

  23、四韻:舊體詩(shī)一般為隔句押韻,四韻為八句。

  白話(huà)譯文

  伯樂(lè)一走過(guò)冀北的郊野,馬群就空了。那冀北的馬在天下是最多的,伯樂(lè)雖然擅于相馬,又怎么能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說(shuō):“我所說(shuō)的空,不是沒(méi)有馬,是沒(méi)有好馬。伯樂(lè)識(shí)馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒(méi)有留下好馬了。假如沒(méi)有好馬了。即使說(shuō)沒(méi)有馬,也不是虛夸的話(huà)!

  東都洛陽(yáng),本來(lái)是士大夫的冀北,懷有才能,深深隱居而不愿為官換取俸祿的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫?yàn)豕,憑著天子賜給的斧月鎮(zhèn)守河陽(yáng)的第三個(gè)月,認(rèn)為石生是人才,以禮為工具,將他羅致到幕府之下。沒(méi)有幾個(gè)月的工夫,又認(rèn)為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又將溫生羅致到幕府之下?v然東都確實(shí)有很多才能出眾的人,早晨挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,那么從東都留守,河南府尹,到各部門(mén)的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪里去咨詢(xún)從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居里巷的人,同誰(shuí)去交游呢?年輕的后輩,到哪里去考察道德,詢(xún)問(wèn)學(xué)業(yè)呢?東西往來(lái),經(jīng)過(guò)東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了。人們以這樣的情況而稱(chēng)贊說(shuō):“大夫?yàn)豕绘?zhèn)守河陽(yáng),東部處士的茅廬中竟沒(méi)有人了!”難道不可以嗎?

  天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和將軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,將軍在幕府為天子求得謀士和武將,這樣,設(shè)想內(nèi)外得不到治理,是不可能的了。我羈留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去,F(xiàn)在他們都被有權(quán)力的人奪去了,我怎么能不耿耿于懷呢?溫生到了那里之后,在軍門(mén)拜見(jiàn)烏公時(shí),請(qǐng)以我前面說(shuō)的`關(guān)于宰相將軍選拔人才的話(huà),替天下道賀;請(qǐng)把我后面說(shuō)的關(guān)于把我對(duì)他選盡東都賢人的私怨告訴他。

  創(chuàng)作背景

  溫處士名造,幼時(shí)喜歡讀書(shū),任壽州刺史張建封的參軍,后隱居洛陽(yáng)。河陽(yáng)軍節(jié)度使烏重胤上任不久,就聘石洪至幕府。過(guò)了數(shù)月,又將溫造聘到幕府。韓愈被烏氏的求賢若渴感動(dòng),為好友石洪、溫造懷才得遇而欣喜,所以在元和五年(810年)冬季寫(xiě)下了這篇文章。

  作品鑒賞

  文章從取士立論。開(kāi)頭一段以喻起,開(kāi)筆奇突。由于說(shuō)的是對(duì)事物的識(shí)別問(wèn)題,所以再三從主從關(guān)系上強(qiáng)調(diào)伯樂(lè)對(duì)于千里馬之極端重要。這里“馬群遂空”的“空”是文章的關(guān)節(jié),統(tǒng)攝全文,直貫篇末。無(wú)論高度贊揚(yáng)烏重胤,還是激賞溫造,都是從這個(gè)“空”字生發(fā)開(kāi)去。冀北是天下產(chǎn)馬最多的地方,伯樂(lè)即使善于識(shí)馬,也不能說(shuō)使那里的馬群都空了。如果“馬”的概念是一半的馬,“空”字就說(shuō)不通了,但是伯樂(lè)善于相馬的著眼點(diǎn),在于選擇良馬!拔崴^空,非無(wú)馬也,無(wú)良馬也!苯(jīng)過(guò)對(duì)“馬”這一概念的補(bǔ)充解釋?zhuān)翱铡钡囊呻y就迎刃而解了。文章的警策,一開(kāi)始就在立論的回瀾曲波上顯示出來(lái)。

  第二段緊扣上段的比喻順勢(shì)而下。東都洛陽(yáng),人才薈萃,這是士大夫的冀北!笆巡拍苌畈囟皇姓摺,洛水南北有石、溫二生!笆小弊钟玫蒙趺睿邸榜R”甚緊,那么誰(shuí)是識(shí)人的伯樂(lè)。那就是烏重胤。他在短短的時(shí)間內(nèi)就把石、溫二生羅致在幕下。所謂“伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之”是也。可在作者的主觀感受里,這幾個(gè)月的時(shí)間距離,一下變成了朝暮之間的事。而排比句法的重復(fù)和短促節(jié)奏,更使人有緊迫之感。烏重胤求賢若渴,取之唯恐不盡;而地方上人才缺乏,又不能不使人為之擔(dān)心。所以緊接著發(fā)出一連串的問(wèn)題。這一連串的問(wèn)題,愈是寫(xiě)得言之有理,持之有故,就愈能映襯溫、石二人才能的出眾。由于做足了文章,水到渠成,所以“東都處士之廬無(wú)人”這一斷語(yǔ)也就如前段冀北馬遂空一樣為人所首肯。

  文章的中心既然在于烏公之取士,所以第三段又推開(kāi)一步,進(jìn)而闡明了求治與得人的密切關(guān)系。烏重胤之唯賢是舉,正是為國(guó)求治。如此頌美,就顯得堂堂正正,無(wú)阿好諂諛之嫌。文章寫(xiě)到這里,似乎已經(jīng)神完氣足,但是余波回蕩,在頌美過(guò)后緊接著又以怨詞出之,抱怨石、溫二人被有力者奪取,不能不耿耿于懷。從字面上看,似乎有“頌”有“怨”,但實(shí)際上這只是虛托之筆、映襯之法。怨是假怨,頌是真頌。因?yàn)椤半[”與“仕”乃是完全不同的兩個(gè)概念!笆巡拍苌畈囟皇小,根本不能與在節(jié)度使哪里運(yùn)籌帷幄相提并論。說(shuō)到底,還是“為天下賀”;至于“私怨”,那只是怨他“盡取‘而已,蓋亦以怨為頌者也。

  結(jié)尾補(bǔ)充說(shuō)明:東都留守鄭馀慶賦詩(shī)歌頌這件事,因而寫(xiě)了這篇文章,收束到題目上的“序”字。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768~824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

【送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文】相關(guān)文章:

送溫處士赴河陽(yáng)軍序原文翻譯02-28

胡笳歌送顏真卿使赴河隴原文及賞析12-17

送宇文太守赴宣城原文及賞析02-27

送董邵南游河北序原文02-27

送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯02-27

送軍作文04-29

送李侍御赴安西原文及翻譯02-29

送董邵南游河北序原文翻譯及賞析12-18

送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17