- 相關(guān)推薦
桃花溪原文
桃花溪原文1
桃花溪
唐代·張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
唐代七言絕句《桃花溪》賞析
這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。
桃花溪兩岸多桃林,暮春時節(jié),落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這里為背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這里,但卻暗用其意境。此詩構(gòu)思婉曲,情趣深遠,畫意甚濃。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美。“隔”字,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的`感覺了。
下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。
“問漁船”三字,逼真地表現(xiàn)出這種心馳神往的情態(tài)。三、四句,是問訊漁人的話:但見一片片桃花瓣隨著清澈的溪水不斷漂出,卻不知那理想的世外桃源洞在清溪的什么地方呢?這里,桃源洞的美妙景色,是從問話中虛寫的,詩人急切向往而又感到渺茫難求的心情,也是從問話中委婉含蓄地透露出來的。
七言絕句篇幅短小,要做到情韻悠長,意境深邃,除了講究煉字琢句外,更要求構(gòu)思的巧妙。張旭作為盛唐的一位七絕名家,是很善于構(gòu)思的。這首詩從遠到近,正面寫來,然后用問訊的方式運實入虛,構(gòu)思布局相當(dāng)新穎巧妙。作者的筆觸又輕快灑脫,對景物不作繁瑣的描寫,不敷設(shè)明艷鮮麗的色彩,對《桃花源記》的意境也運用得空靈自然、蘊藉不覺,從而創(chuàng)造了一個饒有畫意、充滿情趣的幽深境界。
桃花溪原文2
桃花溪
張旭〔唐代〕
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
賞析
東晉陶淵明的《桃花源記》中虛構(gòu)了一個與世隔絕的地方名叫桃花源,他筆下的桃花源“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛!直M水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入”。張旭因此而受啟發(fā),用陶淵明筆下桃花溪的意境,作此詩文。這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美。“隔”字,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。
下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。
“石磯西畔問漁船”,詩人站在露出水面的巨大巖石上,向溪里漂動搖蕩的漁船大聲詢問。這里一個“問”字,將詩人自己也寫入了畫中,靜止的景物和活動的人一起構(gòu)成了富有生活情趣的畫面。詩人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的'幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩中描繪的那個桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個桃花源入口的洞在哪里嗎?一個“問漁船”,表現(xiàn)了詩人對桃花源環(huán)境的向往?墒沁@個洞在哪里呢,詩人以一個問句結(jié)尾,沒有回答這個問題,漁人不可能知道,詩人也不會知道,這一問,也隱約流露出詩人因無法到達理想環(huán)境而內(nèi)心渺茫惆悵的感情,同時也給人留下了很多遐想的空間,言盡意猶存,讓人回味無窮。
這首七言絕句雖然篇幅短小,但詩人字斟句酌,用精練的文字輕松自然地將如詩似畫的景色表現(xiàn)得淋漓盡致,美妙無窮。一個恰到好處的結(jié)語,讓人沉浸在詩人筆下的幽美環(huán)境中浮想聯(lián)翩,意蘊深長。詩人在這首詩中的構(gòu)思非常巧妙,該詩正面寫實景由遠及近,然后用一個問句由實入虛,布局新穎,角度變換靈活。詩人文筆簡練、清麗自然,詩文意境空靈縹緲、情趣深遠。
張旭
張旭(約685年—約759年),字伯高,一字季明,漢族,唐朝吳縣(今江蘇蘇州)人。曾官常熟縣尉,金吾長史。善草書,性好酒,世稱張顛,也是“飲中八仙”之一。其草書當(dāng)時與李白詩歌、裴旻劍舞并稱“三絕”,詩亦別具一格,以七絕見長。與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為“三絕”。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號稱“吳中四士”。傳世書跡有《肚痛帖》、《古詩四帖》等。
桃花溪原文3
隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
注解:
1、飛橋:高橋。
2、石磯:河流中露出的石堆。
3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
韻譯:
隱隱看見一座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,借問打漁的小船。
桃花隨著流水,終日地漂流不盡;桃花源洞口,在清溪的哪段哪邊?
評析:
這是借陶潛《桃花源記》的`意境而寫的寫景詩。詩由遠外落筆,寫山谷深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然后鏡頭移近,寫桃花流水,漁舟輕泛,問訊漁人,尋找桃源。詩的構(gòu)思婉曲,意境若畫,有景有情,趣味深遠。蘅塘退士批注:“四句抵得一篇《桃花源記》!边@話不無道理。
桃花溪原文4
桃花溪
唐張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
譯文
山谷云煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現(xiàn);站在巖石西側(cè)詢問那捕魚歸來漁人。
這里桃花隨著流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃花溪嗎?你可知桃源洞口在清溪的哪邊?
注釋
桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。
飛橋:高橋。
石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。
盡日:整天,整日。
洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于唐玄宗天寶年間,是借陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景詩。此時唐朝已經(jīng)由繁盛走向衰敗。張旭寫這首詩時的心境與陶淵明寫《桃花源記》的心境頗有相思。
賞析
東晉陶淵明的《桃花源記》中虛構(gòu)了一個與世隔絕的地方名叫桃花源,他筆下的桃花源“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛!直M水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船,從口入”。張旭因此而受啟發(fā),用陶淵明筆下桃花溪的意境,作此詩文。這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃幔看橋,使人格外感到一種朦朧美!案簟弊,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。
下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的.石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。
“石磯西畔問漁船”,詩人站在露出水面的巨大巖石上,向溪里漂動搖蕩的漁船大聲詢問。這里一個“問”字,將詩人自己也寫入了畫中,靜止的景物和活動的人一起構(gòu)成了富有生活情趣的畫面。詩人看著飄滿桃花的溪水,不由得被這里的幽靜和美麗陶醉了,仿佛自己就身處在陶淵明詩中描繪的那個桃花林中,他不由得把漁船上的漁夫當(dāng)成了武陵人,于是,脫口就問漁人:“桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?”桃花溪每天都從桃花源中流出,那么可知道那個桃花源入口的洞在哪里嗎?一個“問漁船”,表現(xiàn)了詩人對桃花源環(huán)境的向往?墒沁@個洞在哪里呢,詩人以一個問句結(jié)尾,沒有回答這個問題,漁人不可能知道,詩人也不會知道,這一問,也隱約流露出詩人因無法到達理想環(huán)境而內(nèi)心渺茫惆悵的感情,同時也給人留下了很多遐想的空間,言盡意猶存,讓人回味無窮。
這首七言絕句雖然篇幅短小,但詩人字斟句酌,用精練的文字輕松自然地將如詩似畫的景色表現(xiàn)得淋漓盡致,美妙無窮。一個恰到好處的結(jié)語,讓人沉浸在詩人筆下的幽美環(huán)境中浮想聯(lián)翩,意蘊深長。詩人在這首詩中的構(gòu)思非常巧妙,該詩正面寫實景由遠及近,然后用一個問句由實入虛,布局新穎,角度變換靈活。詩人文筆簡練、清麗自然,詩文意境空靈縹緲、情趣深遠。王維也曾以桃花源為題材寫了《桃源行》,讀者可以參讀比較。
【桃花溪原文】相關(guān)文章:
右溪記原文及翻譯02-29
東溪原文翻譯及賞析12-17
入若耶溪原文及賞析02-27
桃花庵歌原文03-10
春泛若耶溪原文翻譯及賞析12-17
《菩薩蠻·溪山掩映斜陽里》原文及賞析02-26
菩薩蠻·溪山掩映斜陽里原文及賞析02-27
春泛若耶溪原文翻譯及賞析(優(yōu))12-17
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔原文及賞析02-27