- 《春怨》原文及翻譯 推薦度:
- 《春怨》原文及翻譯 推薦度:
- 春怨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《春怨》原文及翻譯精華[15篇]
《春怨》原文及翻譯1
昭君怨·春到南樓雪盡原文
春到南樓雪盡。驚動燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。
莫把欄干頻倚。一望幾重?zé)熕。何處是京華。暮云遮。
翻譯
春天來臨,南樓上的積雪已經(jīng)化盡。春到來,元宵燈節(jié)期間群花也依次綻放。剛下過小雨仍有寒意,獨自一人依靠著闌干思緒飄遠(yuǎn)。
不要總是依靠在闌干上,因為眺望遠(yuǎn)方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪里呢?被黃昏時的云霞與霧氣遮住了。
注釋
燈期:指元宵燈節(jié)期間。
花信:指群花開放的消息。
賞析
此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的情懷抒寫得娓婉動人。
上片首兩句先寫客中值上元燈節(jié)!把┍M”則見日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵铩YF信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開時風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動”,即言春到南樓,時值元宵,小桃開放,如從睡夢中驚醒。
三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉(zhuǎn)折。獨倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過的一場小雨,還是因為客心悲涼的'緣故,亦是斷難分辨。
過片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫歸思之切。
所以強(qiáng)言莫倚,是因為倚欄干也只能“—望幾重?zé)熕,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實有比義。
這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。
《春怨》原文及翻譯2
代春怨
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
古詩簡介
《代春怨》是劉方平寫的一首代言體的詩。截寫了思婦在一個早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時節(jié)對久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。
翻譯/譯文
時至暮春,獨守空閨,鶯啼聲稀稀落落,應(yīng)和著我的陣陣低泣。
扯起珠簾,撲面映入滿眼芳草。
一陣東風(fēng)從小院里吹過;
千萬條柳枝便如同千萬縷離情,一條一縷都向西指;那迢迢的西陲啊,正是愛人守戍的地方。
注釋
、俅邯q擬,說作者完全以一個閨婦身份來寫這首詩。
、跉堹L:春暮時之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
③萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意指征人未歸。
、鼙M向西:唐時征戰(zhàn)多在西陲。
創(chuàng)作背景
此詩是作者隱居時所作。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會,所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對丈夫的思念。
賞析/鑒賞
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。
“朝日”,猶日日,時俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時至暮春,獨守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。
這兩句別具匠心!皶r有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因為唐時征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的`情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
“詩中須有人在”。這首詩句句寫景, 卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對應(yīng)!叭恕敝娝,既是情的觸媒,又是意的流向,“人”之情動心馳,與物之聲色勢態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。
《春怨》原文及翻譯3
春怨/伊州歌
作者:金昌緒朝代:唐代
【作品原文】
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。
【作品翻譯】
我敲打樹枝趕走了樹上的黃鶯,不讓它在樹枝上不停鳴叫。
它的叫聲會驚破我的好夢,不能到遼西與戍守邊關(guān)的親人相見。
【作品注釋】
打起黃鶯(yīng)兒,莫教(jiào)枝上啼。
莫:不。
啼時驚妾(qiè)夢,不得到遼西。
妾:女子的自稱。
【作品賞析】
這首詩,語言生動活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與眾不同的特點:它通篇詞意聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩形成了一個不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一意圓凈成章”的要求。這一特點,人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鹍雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更贊美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一意不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也說:“一氣蟬聯(lián)而下者,以此為法!
但這些評論只道出了這首詩的一個方面的特點,還應(yīng)當(dāng)看到的另一特點是:它雖然通篇只說一事,四句只有一意,卻不是一語道破,一目了然,而是層次重疊,極盡曲析之妙,好似抽蕉剝筍,剝?nèi)ヒ粚,還有一層。它總共只有四句詩,卻是每一句都令人產(chǎn)生一個疑問,下一句解答了這個疑問,而又令人產(chǎn)生一個新的疑問。這在詩詞藝術(shù)手法上是所謂“掃處還生”。
詩的首句似平地奇峰,突然而起。照說,黃鶯是討人歡喜的鳥。而詩中的`女主角為什么卻要“打起黃鶯兒”呢?人們看了這句詩會茫然不知詩意所在,不能不產(chǎn)生疑問,不能不急于從下句尋求答案。第二句詩果然對第一句作了解釋,使人們知道,原來“打起黃鶯兒”的目的是“莫教枝上啼”。但鳥語與花香本都是春天的美好事物,而在鳥語中,黃鶯的啼聲又是特別清脆動聽的。人們不禁還要追問:又為什么不讓鶯啼呢?第三句詩說明了“莫教啼”的原因是怕“啼時驚妾夢”。但人們?nèi)圆粫䴘M足于這一解釋,因為黃鶯啼曉,說明本該是夢醒的時候了。那么,詩中的女主角為什么這樣怕驚醒她的夢呢?她做的是什么夢呢?最后一句詩的答復(fù)是:這位詩中人怕驚破的不是一般的夢,而是去遼西的夢,是惟恐夢中“不得到遼西”。
到此,讀者才知道,這首詩原來采用的是層層倒敘的手法。本是為怕驚夢而不教鶯啼,為不教鶯啼而要把鶯打起,而詩人卻倒過來寫,最后才揭開了謎底,說出了答案。但是,這最后的答案仍然含意未伸。這里,還留下了一連串問號,例如:一位閨中少女為什么做到遼西的夢?她有什么親人在遼西?此人為什么離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)去遼西?這首詩的題目是《春怨》,詩中人到底怨的是什么?難道怨的只是黃鶯,只怨鶯啼驚破了她的曉夢嗎?這些,不必一一說破,而又可以不言而喻,不妨留待讀者去想象、去思索。這樣,這首小詩就不僅在篇內(nèi)見曲折,而且還在篇外見深度了。
如果從思想意義去看,它看來只是一首抒寫兒女之情的小詩,卻有深刻的時代內(nèi)容。它是一首懷念征人的詩,反映了當(dāng)時兵役制下廣大人民所承受的痛苦。
《春怨》原文及翻譯4
春到南樓雪盡,驚動燈期花信。小雨一番寒,倚闌干。
莫把闌干倚,一望幾重?zé)熕:翁幨蔷┤A,暮云遮。
古詩簡介
《昭君怨·春到南樓雪盡》是一首由宋代詞人萬俟詠創(chuàng)作的詞,抒寫了主人公思?xì)w的心情。
翻譯/譯文
春天到來,南樓上的雪化完了,春到到來元宵燈節(jié)期間群花開放。
剛下過小雨一番寒意,獨自一人依靠著闌干。
不要頻繁的依靠在闌干上,放眼望去也只能看到層層疊疊的煙水。
汴梁在哪里?被黃昏時的云霞與霧氣遮住了。
注釋
、贌羝冢褐冈鼰艄(jié)期間。
、诨ㄐ牛褐溉夯ㄩ_放的'消息。
賞析/鑒賞
此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思?xì)w的情懷抒寫得娓婉動人。
上片首兩句先寫客中值上元燈節(jié)!把┍M”則見日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵。貴信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開時風(fēng)名花信風(fēng)。而農(nóng)歷正月十五日上元節(jié)又稱燈節(jié),為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動”,即言春到南樓,時值元宵,小桃開放,如從睡夢中驚醒。
三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉(zhuǎn)折。獨倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過的一場小雨,還是因為客心悲涼的緣故,亦是斷難分辨。
過片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫歸思之切。
所以強(qiáng)言莫倚,是因為倚欄干也只能“—望幾重?zé)熕,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實有比義。
這首詞清雅情深,當(dāng)為詞人的代表作。
《春怨》原文及翻譯5
怨王孫·春暮
帝里春晚。重門深院。草綠階前,暮天雁斷。樓上遠(yuǎn)信誰傳。恨綿綿。
多情自是多沾惹。難拚舍又是寒食也。秋千巷陌,人靜皎月初斜。浸梨花。
古詩簡介
《怨王孫·春暮》是宋代詞人李清照的詞作。此詞主旨為思婦念遠(yuǎn),通過描寫春暮時節(jié)的景物以及女主人公對“遠(yuǎn)信”的癡想,生動地刻畫了一個京城思婦獨處深閨的形象。全詞語言工巧,情感真摯,尤其是詞的結(jié)尾以白描手法描摹月色,更見詞人遣詞之精工。
翻譯/譯文
在京城的暮春時節(jié),在重重門庭、深深院落中,階前綠草萋萋,黃昏的天空,看不見大雁的蹤影。佇立樓上等候音訊,而音訊全無,心中幽恨綿綿不絕。
多情人當(dāng)是多煩惱,想不思念心里卻又難以割舍,倏忽間寒食節(jié)又到了。夜深人靜,秋千空蕩,巷陌寂寂,皎月初斜,潔白的梨花沉浸在銀色的月光里。
注釋
、旁雇鯇O:詞牌名,有多體。據(jù)《詞譜》,此調(diào)以秦觀同名單調(diào)詞為正體。此詞為變格,雙調(diào)五十三字。
、频劾铮邯q帝鄉(xiāng)、帝京,指皇帝住的地方,也就是京城。這里指東京汴梁。
、沁h(yuǎn)信:遠(yuǎn)方的書信、消息。
⑷拚(pàn)舍:割舍,舍棄。
、群常汗(jié)日名,在清明前一日或二日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
⑹梨花:此處為見梨花思遠(yuǎn)人之意。梨,諧音“離”。
創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)為李清照婚后作于汴京,或與《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》作于同時,是在暮春時節(jié),趙明誠出游不歸,李清照幽居獨處所作。
賞析/鑒賞
整體賞析
這首詞通過描寫春暮時節(jié)的景物和描繪主人公對“遠(yuǎn)信”的癡想,刻畫了少婦獨處深閨的形象。愛人不在身邊,閨中寂寞無聊,又正是紅花衰敗,“草綠階前”的暮春時候,閨中少婦更提不起興趣外出賞春游玩,只是深院重門緊閉,獨對空閨,任憑離別的思緒糾纏環(huán)繞于心頭。思念丈夫之情難卻,盼人不歸,登樓眺望也是無濟(jì)于事。更何況天色已昏黑,連能夠為人傳送書信的大雁也看不見。所以,即使是將自己一腔的相思情懷寫成書信,也無由寄達(dá)。詞人自知“多情”無法“拚舍”,只得默默忍受。這時,閨房外面的秋千無人問津,周圍靜悄悄的,惟見明月升起,將銀輝灑向梨花,也灑向大地。詞人在閨樓里枯坐了一天,從白天到昏暮到皎月升起。閨閣思婦對丈夫感情之濃厚,思念之愁苦,于此可見。
開篇“帝里春晚”點明時地。京城汴梁是熱鬧繁華的所在,暮春是鶯啼花開的季節(jié)。“重門深院”,是李清照獨處時的周遭環(huán)境氛圍。“重門”顯其府第之森嚴(yán),“深院”微露幽深閨中之寂寞惆悵。在京城的.暮春時節(jié),本是熱鬧繁華,鶯飛燕舞的大好時光,而女詞人卻是獨自在“重門深院”里,無法與丈夫一同去親近大自然,不禁叫人頓生愁怨!安菥G階前,暮天雁斷”兩句意味十分深厚。庭前草綠,讓人憶及“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!蹦禾煅銛啵艜r傳說稱雁能傳書。《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》“云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓”,此處是說雁書已斷,音訊不知!皹巧线h(yuǎn)信誰傳?恨綿綿。”李清照在西樓望見庭階前春草綠了,天色漸晚,天邊歸雁已無蹤影。雁且知歸,人竟不返,勾起她無窮怨意。如今雁影都不見,音訊杳無,心中幽恨綿綿不絕。
過片“多情自是多沾惹,難拼舍,又是寒食也”三句把詞人內(nèi)心無比復(fù)雜的感情很精當(dāng)巧妙地表現(xiàn)出來。她自怨多情善感,登樓望遠(yuǎn)易生掛念,而多情則多煩惱。然而卻又難以割舍,倏忽間發(fā)覺又一個寒食已近。這一句“又是寒食也”很是生動,雖然語言淺近,但是格調(diào)雅致。最后“秋千巷陌,人靜皎月初斜,浸梨花”三句托出一個凄清皎潔、如夢如幻的境界。夜來寂靜一片,秋千無人打,巷陌無人行,唯有清輝皎潔的月光,宛如一汪清水,浸潤著梨花。這里運(yùn)用諧音雙關(guān),“梨”借作“離”。那月光下的梨花不由觸起了人的離情別緒。這離愁輕如云,薄如霧,如月光綿綿不絕,在心頭縈回不去。這個結(jié)尾寫得幽靜、清奇、夢幻。帝里暮春,夜深人靜。秋千架空蕩蕩地隨風(fēng)搖曳,街巷里已經(jīng)不見人影。天上斜掛的明月皎潔輕寒。那樹樹梨花沐浴在月光下,如夢如幻。“梨花”有時也隱指眼淚,如“淚帶梨花”。梨樹在春末開花,其花色白而艷美,故古人常以梨花之飄落來形容女子楚楚動人的眼淚!皽I帶梨花”的名句有唐白居易《長恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨。”故此處“秋千巷陌,人靜皎月初斜,浸梨花”也有離情難抑以致眼中噙淚之意。李清照筆下的這種離人憑樓望遠(yuǎn)、月浸梨花的景象和溫庭筠《菩薩蠻·滿宮明月梨花白》中的“滿宮明月梨花白,故人萬里關(guān)山隔”的情境非常相似。詞的最后以白描手法,將月色描摹得如此傳神,可見作者動筆的靈巧,遣詞的精工。
名家點評
明·楊慎:(評“多情自是多沾惹”句)至情。(楊慎批點本《草堂詩余》卷二)
明·沈際飛:賀詞“多情多感”,猶少此“難拚舍”三字。又云:元人樂府率以“也”字葉成妙句,殆祖此。(《草堂詩余正集》卷一)
明·李攀龍:(眉批)以“多情”接“恨綿綿”,何組織之工。ㄔu語)此詞可以“王孫不歸兮,春草萋萋兮”參看。(《草堂詩余雋》卷二)
明·卓人月:元詞多以“也”字葉成妙句,殆祖此。(《古今詞統(tǒng)》卷七)
清·王士禛:“皎月”“梨花”本是平平,得一“浸”字,妙絕千古,與“月明如水浸宮殿”同工。(《花草蒙拾》)
清·吳灝:易安以詞擅長,揮灑俊逸,亦能琢煉。最愛其“草綠階前,暮天雁斷”,極似唐人。(《歷朝名媛詩詞》卷十一)
《春怨》原文及翻譯6
原文:
春怨
朝代:唐朝
作者:劉方平
紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。
寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。
譯文及注釋:
譯文
紗窗外的陽光淡去,黃昏漸漸降臨;
鎖閉華屋,無人看見我悲哀的淚痕。
庭院空曠寂寞,春天景色行將逝盡;
梨花飄落滿地,無情無緒把門關(guān)緊。
注釋
金屋:原指漢武帝少時欲金屋藏阿嬌事。這里指妃嬪所住的華麗宮室。
賞析:
這是一首宮怨詩。點破主題的是詩的第二句“金屋無人見淚痕”。句中的“金屋”,用漢武帝幼小時愿以金屋藏阿嬌(陳皇后小名)的典故,表明所寫之地是與人世隔絕的深宮,所寫之人是幽閉在宮內(nèi)的少女。下面“無人見淚痕”五字,可能有兩重含意:一是其人因孤處一室、無人作伴而不禁下淚;二是其人身在極端孤寂的環(huán)境之中,縱然落淚也無人得見,無人同情。這正是宮人命運(yùn)之最可悲處。句中的“淚痕”兩字,也大可玩味。淚而留痕,可見其垂淚已有多時。這里,總共只用了七個字,就把詩中人的身份、處境和怨情都寫出了。這一句是全詩的中心句,其他三句則都是環(huán)繞這一句、烘托這一句的。
起句“紗窗日落漸黃昏”,是使無人的.“金屋”顯得更加凄涼。屋內(nèi)環(huán)顧無人,固然已經(jīng)很凄涼,但在陽光照射下,也許還可以減少幾分凄涼。現(xiàn)在,屋內(nèi)的光線隨著紗窗日落、黃昏降臨而越來越昏暗,如李清照《聲聲慢》詞中所說,“守著窗兒,獨自怎生得黑”,其凄涼況味就更可想而知了。
第三句“寂寞空庭春欲晚”,是為無人的“金屋”增添孤寂的感覺。屋內(nèi)無人,固然使人感到孤寂,假如屋外人聲喧鬧,春色濃艷,呈現(xiàn)一片生機(jī)盎然的景象,或者也可以減少幾分孤寂。現(xiàn)在,院中竟也寂無一人,而又是花事已了的晚春時節(jié),正如歐陽修《蝶戀花》詞所說的“門掩黃昏,無計留春住”,也如李雯《虞美人》詞所說的“生怕落花時候近黃昏”,這就使“金屋”中人更感到孤寂難堪了。
末句“梨花滿地不開門”,它既直承上句,是“春欲晚”的補(bǔ)充和引伸;也遙應(yīng)第二句,對詩中之人起陪襯作用。王夫之在《夕堂永日緒論》中指出“詩文俱有主賓”,要“立一主以待賓”。這首詩中所立之主是第二句所寫之人,所待之賓就是這句所寫之花。這里,以賓陪主,使人泣與花落兩相襯映。李清照《聲聲慢》詞中以“滿地黃花堆積”,來陪襯“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的詞中人,所采用的手法與這首詩是相同的。
從時間布局看,詩的第一句是寫時間之晚,第三句是寫季節(jié)之晚。從第一句紗窗日暮,引出第二句窗內(nèi)獨處之人;從第三句空庭春晚,引出第四句庭中飄落之花。再從空間布局看,前兩句是寫屋內(nèi),后兩句是寫院中。寫法是由內(nèi)及外,由近及遠(yuǎn),從屋內(nèi)的黃昏漸臨寫屋外的春晚花落,從近處的杳無一人寫到遠(yuǎn)處的庭空門掩。一位少女置身于這樣凄涼孤寂的環(huán)境之中,當(dāng)然注定要以淚洗面了。更從色彩的點染看,這首詩一開頭就使所寫的景物籠罩在暮色之中,為詩篇涂上了一層暗淡的底色,并在這暗淡的底色上襯映以潔白耀目的滿地梨花,從而烘托出了那樣一個特定的環(huán)境氣氛和主人公的傷春情緒,詩篇的色調(diào)與情調(diào)是一致的。
為了增強(qiáng)畫面效果,深化詩篇意境,詩人還采取了重疊渲染、反復(fù)勾勒的手法。詩中,寫了日落,又寫黃昏,使暮色加倍昏暗;寫了春晚,又寫落花滿地,使春色掃地?zé)o余;寫了金屋無人,又寫庭院空寂,更寫重門深掩,把詩中人無依無伴、與世隔絕的悲慘處境寫到無以復(fù)加的地步。這些都是加重分量的寫法,使為托出宮人的怨情而著意刻畫的那樣一個凄涼寂寞的境界得到最充分的表現(xiàn)。
此外,這首詩在層層烘托詩中人怨情的同時,還以象征手法點出了美人遲暮之感,從而進(jìn)一步顯示出詩中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黃昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花滿地”,都是象征詩中人的命運(yùn),作為詩中人的影子來寫的。這使詩篇更深曲委婉,味外有味。
《春怨》原文及翻譯7
代春怨
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
譯文
暮春時節(jié),獨守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。
庭院里時時有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。
注釋
代:猶擬,說作者完全以一個閨婦身份來寫這首詩。
殘鶯:春暮時之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。
盡向西:唐時征戰(zhàn)多在西陲。
賞析:
1、題原作“春愁”,據(jù)《全唐詩》改。
2、見:原作“有”,據(jù)《全唐詩》改。萋萋:茂盛貌。
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。
“朝日”,猶日日,時俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”。時至暮春,獨守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的`孤寂,天天來陪伴著她叫個不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的悲恨,是前者,是后者,抑或兩者皆有,總不免“萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂”(李重元《憶王孫》)。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動無限傷懷。她只得再次將視線移開—— “庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西”。
這兩句別具匠心!皶r有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因為唐時征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
“詩中須有人在”。這首詩句句寫景,卻句句“有人在”,人與自然獲得了奇妙的對應(yīng)!叭恕敝娝,既是情的觸媒,又是意的流向,“人”之情動心馳,與物之聲色勢態(tài)融為一體,是情化的自然,是自然的情化,兩者渾然無跡,達(dá)到了“超妙”的藝術(shù)境界。
《春怨》原文及翻譯8
擔(dān)子挑春雖小,白白紅紅都好,賣過巷東家,巷西家。
簾外一聲聲叫,簾里鴉鬟入報。問道買梅花?買桃花?
翻譯
擔(dān)子雖小卻挑著無限風(fēng)光,白白紅紅的花朵,每樣花都很好。賣花人每日穿街過巷,巷東家、巷西家四處吆喝。
簾外一聲聲高叫,簾內(nèi)丫鬟進(jìn)去稟報。詢問著女主人:買買花還是買桃花好?
注釋
昭君怨:本調(diào)四十字,前后闋相同。第一、二、三句,正與﹝如夢令﹞句法相同;惟﹝如夢令﹞第三句不用韻,此則換用平韻。第四句三字,即協(xié)平韻,句法為仄平平,不可移易。
鴉鬟:丫環(huán)。
賞析
上片以“擔(dān)子挑春雖小“起筆,花擔(dān)雖小.怕挑起的卻是整個春天。接下來筆鋒一轉(zhuǎn).不寫春天.而把目光投向擔(dān)子里的花兒,那白白紅紅的花就是春天的象征。第二句“賣過巷東家,巷西家”以不免重復(fù)的方式寫出了賣花人走街串巷的情形,通過文字,我們仿佛聽到了賣花人那熟悉而又悠長的`叫賣聲在曲折而深幽的老巷里回蕩。
下片緊接著寫這叫賣聲穿簾入戶’被簾里的丫環(huán)聽到,問道小姐"買梅花?買桃花?”
在春雨過后的早提,俏麗的小丫環(huán)倚在窗邊等待著這賣花的一聲聲吆喝。此刻地正迫不及待的回報著主人:賣花的已在門外了。她們等的豈只是那些花,儼然是春天的到來。最后以"買梅花?買桃花?"這樣一個菏單的問句收尾.既讓我們再次回詠起擔(dān)花郎擔(dān)子中的白白紅紅的花,又讓我們不禁去猜想,主人家到底是想要悔花還是桃花呢?沒等揭曉答案.整首詞就戛然而止了,留下一絲回味。
整首詞作并不長,卻為我們描繪 了一個鮮活的情景。涸谝粋春雨后的早晨,賣花郎挑著紅紅白白的一擔(dān)花,就象挑起了按個春天一樣.走街串巷。他悠長的叫賣聲在深幽的空巷中起伏。然后鏡頭一轉(zhuǎn),一個俏麗活潑的丫環(huán)出現(xiàn)了,她迫不及待的問主人要梅花還是要桃花?還沒等主人回答.幕布便拉上了。這其中有人物、有聲音、有色彩、有對話,讓人過目難忘。此外,全詞最大的特色在于以平實的生活語言為我們描繪了生活中最常見、最生動、最真實的一幕,因而顯得明具一格。
《春怨》原文及翻譯9
原文:
春怨
唐代:鄭愔
春朝物候妍,愁婦鏡臺前。
風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。
試出褰羅幌,還來著錦筵。
曲中愁夜夜,樓上別年年。
不及隨蕭史,高飛向紫煙。
譯文:
春朝物候妍,愁婦鏡臺前。
風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。
試出褰羅幌,還來著錦筵。
曲中愁夜夜,樓上別年年。
不及隨蕭史,高飛向紫煙。
注釋:
春朝物候妍,愁婦鏡臺前。
風(fēng)吹數(shù)蝶亂,露洗百花鮮。
試出褰(qiān)羅幌(huǎng),還來著錦筵。
褰:1.揭起:“子惠思我,~裳涉溱”。2.古代稱套褲。羅幌:絲羅床帳。
曲中愁夜夜,樓上別年年。
不及隨蕭史,高飛向紫煙。
賞析:
鄭愔這一首有名的五律,其妙處在于,詩人以雄勁的筆觸,描寫春怨的藝術(shù)概括。他通過對于時間和空間的.意匠經(jīng)營,以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動人心,又耐人尋味。
《春怨》原文及翻譯10
朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。
庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。
譯文
暮春時節(jié),獨守空閨,每天都有幾只殘鶯陪伴著叫個不停;卷起珠簾,目之所見草木繁茂,春色無邊。
庭院里時時有東風(fēng)吹入,千萬條楊柳隨風(fēng)全都向西飄擺。
注釋
代:猶擬,說作者完全以一個閨婦身份來寫這首詩。
殘鶯:春暮時之鶯。春暮則鶯稀,故稱殘鶯。
萋萋:形容草生長得茂盛。暗用《楚辭·招隱士》春草、王孫意。意詣?wù)魅宋礆w。
盡向西:唐時征戰(zhàn)多在西陲。
賞析
這是一首代言體的詩,要“言”的是“春怨”。詩中無一“春”字,但從寫景可見;至于“怨”字,則只能從字里行間細(xì)加品味,仔細(xì)琢磨了。本詩截寫了思婦在一個早晨里的所聞所見所思。寫出了她在暮春時節(jié)對久戍西疆的丈夫的離惜別緒。言辭雖無怨字,“怨意”卻無形中流露了出來。
一二句中“朝日”,猶日日,時俗口語;春暮鶯稀,故謂“殘鶯”!俺铡、“殘鶯”不僅點出暮春之晨的季節(jié),時間,也使人們的想象自然從今晨的鏡頭回溯昨夜以至整個春天。陽光八室,曉鶯啼愁,又一個惱人的春夜度過了!皻垺弊至髀冻鏊倪t暮之憂,“伴”字更傳達(dá)出她的孤凄之感。
時至暮春,獨守空閨,自然怨憂滿懷,偏偏幾只殘鶯似乎也察知閨中思婦的孤寂,天天來陪伴著她叫個不停,更令人愁腸百結(jié)。愁之無奈,只好拉開窗簾,目之所見,芳草萋萋,碧色天涯。這無邊的春色,既能勾起往日“草色青青送馬蹄”的回憶,也可以引起草綠有期,征人難待的'悲恨。眼前所見,心中所思,景、事相連,更惹動無限傷懷。她只得再次將視線移開。
三四句別具匠心!皶r有東風(fēng)入”為“千條盡向西”之因,在東風(fēng)的吹拂下,楊柳千條向西搖擺,既寫出了眼前景又傳遞出心中情。因為唐時征戍多在西陲,征人所在,妾之所向,“楊柳千條盡向西”,正形象概括了那離魂倩女,玉立亭亭,憂思萬縷,終日西望的情景。如此終篇,收到了情深意摯,含而不露,扣人心弦,余味不盡的藝術(shù)效果。
創(chuàng)作背景
此詩是作者隱居時所作,具體創(chuàng)作時間不詳。由于隱士生活單調(diào),取材范圍狹窄,女性題材給了他探索另一個心靈世界,在故事化的虛構(gòu)中施展才華的機(jī)會,所以他寫下這首詩來表達(dá)久處深閣的婦女對丈夫的思念。
劉方平
劉方平(758年前后在世),唐朝河南洛陽人。匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為蕭穎士賞識。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。
《春怨》原文及翻譯11
《春怨》
作者:金昌緒
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。
譯文
我敲打樹枝把黃鶯兒趕走,
不讓它在那里聲聲啼鳴。
鳴聲會驚破我的好夢,
到不了遼西去會見親人。
注釋
、糯涸梗阂活}“伊州歌”。
、拼蚱穑捍虻蔑w走。
、悄蹋翰蛔尅
、孺号拥淖苑Q。
⑸遼西:大約指唐代遼河以西營州、燕州一帶地方。即今遼寧省錦州、朝陽至北京市東北懷柔、順義一帶,隋代因秦漢舊名曾于此地置遼西郡,寄治于營州,唐初改曰燕州,州治在遼西縣。
賞析
這首小詩以妍美的生活意象體現(xiàn)幽怨的情思:在一家庭院的樹梢頭上,有幾只愛唱歌的黃鶯兒正在歡唱著,突然,住室的門被打開了從里面走出一位紅顏少婦,嗔怒地把唱得正歡的黃鶯兒趕跑了,口里還喃喃不已地自言自語著。
這就是此詩要描繪的一幅生活畫面,春光如此可愛,黃鶯兒婉轉(zhuǎn)的'歌聲又那么悅耳動聽,這位少婦為何無心欣賞良辰美景,反而要把黃鶯兒趕走。原來,她的丈夫久戍邊疆,遙遙千里,音容杳無,她寂寞惆悵而又無可奈何,只能寄希望于夢中和親人相見。此刻,也許她在夢境中正走在去邊地的路上,滿心歡喜地盼望著和丈夫的會面,不知趣的黃鶯兒偏偏在這個時候驚擾了她的美夢,她連這種虛幻的安慰也不能得到,必會把一腔悵恨無端地向著黃鶯兒發(fā)泄。
五言絕句妙在以小見大,語短意長,這首詩正是如此。它攝取了一位少婦日常生活中一個饒有趣味的細(xì)節(jié),反映了一個重大的社會課題。詩中所說的遼西,為唐朝東北邊境軍事要地,據(jù)史載,當(dāng)時在唐朝東北邊境上居住著奚、契丹等少數(shù)民族,唐王朝和契丹族之間多次發(fā)生戰(zhàn)爭,朝廷曾先后派武攸宜、張守?等進(jìn)擊契丹人。天寶之后,契丹族更加強(qiáng)大。由于邊事頻仍,到遼西一帶戍守的士卒往往長期不得還家,甚至埋骨荒陲。因此,廣大人民希望統(tǒng)治者能夠安撫邊庭,過安定團(tuán)聚的生活。唐代有不少詩人曾寫過這個題材,如高適著名的《燕歌行》就涉及張守?擊契丹事。令孤楚也寫過一首五絕《閨人贈遠(yuǎn)》:“綺席春眠覺,紗窗曉望迷。朦朧殘夢里,猶自在遼西!边@兩詩的主旨與《春怨》并無二致,構(gòu)思也頗為相似。不過,《閨人贈遠(yuǎn)》雖不能把丈夫盼回,卻畢竟在夢中同親人見了一面,《春怨》連這種虛幻的美夢也沒有做成,怨情尤為沉重而凄惋。它以頗富民歌風(fēng)味的清新的語言,通過一個意蘊(yùn)豐富的動作性細(xì)節(jié)的描寫,含蓄而又深刻地表現(xiàn)了廣大人民在當(dāng)時所承受的精神痛苦與哀怨情緒。
這首詩,語言生動活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與眾不同的特點:它通篇詞意聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩形成了一個不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一意圓凈成章”的要求。這一特點,人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞?雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個典型的例子。這首詩不同于慣常的起承轉(zhuǎn)合的思路,而是突如其來地先寫一個“打起黃鶯兒”的動作意象,然后層層遞進(jìn)地敘明原因。為何“打起黃鶯兒”,是因為不讓黃鶯在枝間啼叫;為何“莫教枝上啼”,是因為黃鶯的歌聲驚擾了佳人的好夢;為何特別惱怒黃鶯“驚妾夢”,是因為它把佳人在夢中到遼西與丈夫會面這一線可憐的希望也給無情地打消了。四句小詩,句句設(shè)疑,句句作答,猶如抽蕉剝筍,剝?nèi)ヒ粚,還有一層。所以,它不僅篇法圓凈,而且在結(jié)構(gòu)上也曲盡其妙。
《春怨》原文及翻譯12
長門怨·桂殿長愁不記春
桂殿長愁不記春,黃金四屋起秋塵。
夜懸明鏡青天上,獨照長門宮里人。
賞析/鑒賞
長門,漢宮名。漢武帝的陳皇后失寵后居于此。相傳司馬相如曾為陳皇后作了一篇《長門賦》,凄婉動人。實際上,《長門賦》是后人假托司馬相如之名而作的。自漢以來古典詩歌中,常以“長門怨”為題發(fā)抒失寵宮妃的哀怨之情。
第一句就提出了“愁”字,而且還是“長愁”。女主人公這種銘刻內(nèi)心的宮愁并不只是因為秋風(fēng)蕭瑟才引起的,而是時時刻刻縈繞心間,無法排遣的。在她的心目中,自從離開了黃金屋以后,其實在失寵以后,哪怕是在“金屋”之中獨處的日月里,也就是只剩下“秋風(fēng)霜箭”,簡直是長年都生活在愁怨之中,所以不論何時望去,屋子里只有不盡的“秋塵”。從失寵以后,似乎就再也沒有領(lǐng)略過一絲一毫春天的氣息。
無論人世間的生活是多么豐富多彩,四季中的變幻又如何氣象萬千,對她來說,一切都是一潭死水,又“四壁秋塵”,春花也罷,夏雨也罷,秋葉也罷,冬雪也罷,在她眼中都是與自己個人的命運(yùn)毫不相干的。一個人如果對春天失去了興趣,實際上也就是對生活失去了興趣。所以,這座被漢武帝所遺忘了的“黃金屋”也就完全失去了生機(jī),再沒有任何溫情與歡愛可言,再在這里呆下去,可能連精神都會崩潰的。只有離開這里,獨自去長門宮一個人默默地忍受生活的不幸和失寵的苦果。
“夜懸明鏡青天上,獨照長門宮里人”這兩句,是出自司馬相如《長門賦》中的“懸明月以自照兮,徂清夜于洞房”的意境,此時與前一首詩的意境有所不同,那首是說的“月光欲到長門殿”,也就是還沒有照到,是將來未來,想照未照之際,則是把整個長門殿都完全籠罩在清冷的月光下面了,或許當(dāng)一切都躲在夜色之中時,似乎也能把愁思一起掩蓋似的,連愁思都在這明亮的月光下暴露得一覽無余,無處藏匿了。
在月光照耀下的長門宮是那樣的冷寂,無望,沒有任何歡聲笑語,甚至連一個活動的人影、一絲熱鬧的響動都沒有,這種獨閉深宮的滋味,如果不是長期身處其間,又是如何能體會出來,感受得到呢!“獨照”兩字更加重了憂思的份量,月光在天下是無所不照的,不管你是恃寵得意也罷,失寵落魄也罷,可是如果有了當(dāng)初喜沐皇恩、共賞明月的那一幕幕光景,獨受清光、無人理睬的痛楚就愈發(fā)顯得觸目驚心、傷痛難捱了。這是一件多么殘酷的事情。
七言絕句是李白最擅長的詩歌體裁之一,從風(fēng)格上看,既可以寫得輕靈飄逸,如《早發(fā)白帝城》,也可以寫得哀怨感人,如《春夜洛城聞笛》。從題材上看,無論是贈別、懷遠(yuǎn)、寫景、言情,都是隨心所欲,揮灑自如,可以說李白的七絕已經(jīng)到了一種出神入化、無所不能的境界了。這首《長門怨》可以讓我們領(lǐng)略李白七絕中一種不同以往的格調(diào)。
在李白的《長門怨》中,月亮作為最重要的、唯一兩次出現(xiàn)的景物,是被擬人化了,正因為這有情的月亮不忍心給陳皇后帶去傷痛,所以它才在第一首詩里顯得猶豫不決,可是這畢竟是沒有辦法的.事,月亮無論如何總是要升上中天的,其實它已經(jīng)一拖再拖了,一直拖到“天回北斗掛西樓”了,才情不由己地照到了長門宮。比起這多情的月亮來,皇帝的寡恩,后宮的傾軋,就顯得格外的殘忍與冷酷了。
唐人用《長門怨》題寫宮怨的詩很多,意境往往有相似之處。沈佺期的《長門怨》有“玉階聞墜葉,羅幌見飛螢”句,張修之的《長門怨》有“玉階草露積,金屋網(wǎng)塵生”句,都是以類似的景物來渲染環(huán)境氣氛,但比不上李白這兩句詩的感染力之強(qiáng)。
《春怨》原文及翻譯13
春怨
白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。
落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。
古詩簡介
這首《春怨》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩表現(xiàn)了女主人公因思念丈夫,內(nèi)心產(chǎn)生的憂愁苦悶之情。
翻譯/譯文
那呆子騎著白色駿馬,黃金羈馬頭,奔馳在遼東半島。
我這里繡帳錦被,只有春風(fēng)陪伴。
月下西山,月光透過窗戶偷窺,只見蠟燭燃盡,人還未入睡。
落花乘春風(fēng)飛入室內(nèi),也笑:怎么只有一個人!
賞析/鑒賞
此詩大意是寫一個婦人思念在那遙遠(yuǎn)的遼海之東從軍的丈夫,夜很深了,也無法入睡!奥湓碌蛙幐Q燭盡,飛花入戶笑床空”是擬人的'寫作手法。月亮西落,從低低的窗戶斜照進(jìn)來,偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進(jìn)門,也笑床空,表現(xiàn)出婦人因思念丈夫,內(nèi)心的憂愁苦悶。全詩對仗工整有趣。
《春怨》原文及翻譯14
春怨/伊州歌
金昌緒〔唐代〕
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。
賞析
這首詩,語言生動活潑,具有民歌色彩,而且在聯(lián)法上還有其與眾不同的特點:它通篇詞一聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩形成了一個不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一一圓凈成聯(lián)”的要求。這一特點,人所共稱。謝榛在《四溟詩話》中曾把詩的寫法分為兩種:一種是“一句一一”,“摘一句亦成詩”,如杜甫詩“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鹍雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一一”,“摘一句不成詩”,這首《春怨》詩就是一個典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更贊美這首詩的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一一不得”。沈德潛在《唐詩別裁》中也筍:“一氣蟬聯(lián)而下者,以此為法!
但這些評論只道出了這首詩的.一個方面的特點,還應(yīng)當(dāng)看到的另一特點是:它雖然通篇只筍一事,四句只有一一,卻不是一語道破,一目了然,而是層次重疊,極盡曲析之妙,好似抽蕉剝筍,剝?nèi)ヒ粚,還有一層。它總共只有四句詩,卻是每一句都令人產(chǎn)生一個疑問,下一句解答了這個疑問,而又令人產(chǎn)生一個新的疑問。這在詩詞藝術(shù)手法上是所謂“掃處還生”。
詩的首句似平地奇峰,突然而起。照筍,黃鶯是討人歡喜的鳥。而詩中的女主角為什么卻要“打起黃鶯兒”呢?人們看了這句詩會茫然不知詩一所在,不能不產(chǎn)生疑問,不能不急于從下句尋求答案。第二句詩果然對第一句作了解釋,使人們知道,原來“打起黃鶯兒”的目的是“莫教枝上啼”。但鳥語與花香本都是春天的美好事物,而在鳥語中,黃鶯的啼聲又是特別清脆動聽的。人們不禁還要追問:又為什么不讓鶯啼呢?第三句詩筍明了“莫教啼”的原因是怕“啼時驚妾西”。但人們?nèi)圆粫䴘M足于這一解釋,因為黃鶯啼曉,筍明本該是西醒的時候了。那么,詩中的女主角為什么這樣怕驚醒她的西呢?她做的是什么西呢?最后一句詩的答復(fù)是:這位詩中人怕驚破的不是一般的西,而是去遼西的西,是惟恐西中“不得到遼西”。
到此,讀者才知道,這首詩原來采用的是層層倒敘的手法。本是為怕驚西而不教鶯啼,為不教鶯啼而要把鶯打起,而詩人卻倒過來寫,最后才揭開了謎底,筍出了答案。但是,這最后的答案仍然含一未伸。這里,還留下了一連串問號,例如:一位閨中少女為什么做到遼西的西?她有什么親人在遼西?此人為什么離鄉(xiāng)背井,遠(yuǎn)去遼西?這首詩的題目是《春怨》,詩中人到底怨的是什么?難道怨的只是黃鶯,只怨鶯啼驚破了她的曉西嗎?這些,不必一一筍破,而又可以不言而喻,不妨留待讀者去想象、去思索。這樣,這首小詩就不僅在篇內(nèi)見曲折,而且還在篇外見深度了。
如果從思想一義去看,它看來只是一首抒寫兒女之情的小詩,卻有深刻的時代內(nèi)容。它是一首懷念征人的詩,反映了當(dāng)時兵役制下廣大人民所承受的痛苦。
金昌緒
生卒年不詳。唐朝余杭(錢塘)(今浙江杭州市)人,身世不可考,詩傳于世僅《春怨》一首。
《春怨》原文及翻譯15
春怨
劉方平
紗窗日落漸黃昏,金屋無人見淚痕。
寂寞空庭春欲晚,梨花滿地不開門。
【注釋】
金屋:漢武帝幼時曾言愿意建筑金屋為了藏其表妹阿嬌。
【翻譯】
紗窗上的日影漸漸落下,天色接近黃昏,金屋里面沒有人來臉上掛著淚痕。寂寞空虛的庭院中春天就要過去,梨花落滿一地,但緊緊關(guān)著門不去打掃。
【作者簡介】
劉方平(生卒年不詳),字、號均不詳,唐玄宗天寶年間詩人,洛陽(今河南洛陽)人,生平事跡不詳。約公元七五八年前后在世,匈奴族。天寶前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱,終生未仕。與皇甫冉、元德秀、李頎、嚴(yán)武為詩友,為薪穎士賞識。工詩,善畫山水。其詩多詠物寫景之作,尤擅絕句,其詩多寫閨情、鄉(xiāng)思,思想內(nèi)容較貧弱,但藝術(shù)性較高,善于寓情于景,意蘊(yùn)無窮。其《月夜(一作夜月)》、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是歷來為人傳誦的名作。
【賞析】
詩人描寫了一個失寵之人的哀怨,凄涼的環(huán)境,襯托出女主人公內(nèi)心的孤獨寂寞,凄苦無依。全詩細(xì)膩委婉,意境深厚,味外有味,感人至深。
這是一首宮怨詩。點破主題的是詩的第二句“金屋無人見淚痕”。句中的“金屋”,用漢武帝幼小時愿以金屋藏阿嬌(陳皇后小名)的典故,表明所寫之地是與人世隔絕的深宮,所寫之人是幽閉在宮內(nèi)的少女。下面“無人見淚痕”五字,可能有兩重含意:一是其人因孤處一室、無人作伴而不禁下淚;二是其人身在極端孤寂的環(huán)境之中,縱然落淚也無人得見,無人同情。這正是宮人命運(yùn)之最可悲處。句中的“淚痕”兩字,也大可玩味。淚而留痕,可見其垂淚已有多時。這里,總共只用了七個字,就把詩中人的身份、處境和怨情都寫出了。這一句是全詩的中心句,其他三句則都是環(huán)繞這一句、烘托這一句的。
起句“紗窗日落漸黃昏”,是使無人的“金屋”顯得更加凄涼。屋內(nèi)環(huán)顧無人,固然已經(jīng)很凄涼,但在陽光照射下,也許還可以減少幾分凄涼,F(xiàn)在,屋內(nèi)的光線隨著紗窗日落、黃昏降臨而越來越昏暗,如李清照《聲聲慢》詞中所說,“守著窗兒,獨自怎生得黑”,其凄涼況味就更可想而知了。
第三句“寂寞空庭春欲晚”,是為無人的“金屋”增添孤寂的感覺。屋內(nèi)無人,固然使人感到孤寂,假如屋外人聲喧鬧,春色濃艷,呈現(xiàn)一片生機(jī)盎然的景象,或者也可以減少幾分孤寂,F(xiàn)在,院中竟也寂無一人,而又是花事已了的晚春時節(jié),正如歐陽修《蝶戀花》詞所說的“門掩黃昏,無計留春住”,也如李雯《虞美人》詞所說的“生怕落花時候近黃昏”,這就使“金屋”中人更感到孤寂難堪了。
末句“梨花滿地不開門”,它既直承上句,是“春欲晚”的補(bǔ)充和引伸;也遙應(yīng)第二句,對詩中之人起陪襯作用。王夫之在《夕堂永日緒論》中指出“詩文俱有主賓”,要“立一主以待賓”。這首詩中所立之主是第二句所寫之人,所待之賓就是這句所寫之花。這里,以賓陪主,使人泣與花落兩相襯映。李清照《聲聲慢》詞中以“滿地黃花堆積”,來陪襯“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”的詞中人,所采用的手法與這首詩是相同的。
從時間布局看,詩的第一句是寫時間之晚,第三句是寫季節(jié)之晚。從第一句紗窗日暮,引出第二句窗內(nèi)獨處之人;從第三句空庭春晚,引出第四句庭中飄落之花。再從空間布局看,前兩句是寫屋內(nèi),后兩句是寫院中。寫法是由內(nèi)及外,由近及遠(yuǎn),從屋內(nèi)的黃昏漸臨寫屋外的春晚花落,從近處的杳無一人寫到遠(yuǎn)處的庭空門掩。一位少女置身于這樣凄涼孤寂的環(huán)境之中,當(dāng)然注定要以淚洗面了。更從色彩的點染看,這首詩一開頭就使所寫的景物籠罩在暮色之中,為詩篇涂上了一層暗淡的底色,并在這暗淡的底色上襯映以潔白耀目的滿地梨花,從而烘托出了那樣一個特定的環(huán)境氣氛和主人公的傷春情緒,詩篇的色調(diào)與情調(diào)是一致的。
為了增強(qiáng)畫面效果,深化詩篇意境,詩人還采取了重疊渲染、反復(fù)勾勒的.手法。詩中,寫了日落,又寫黃昏,使暮色加倍昏暗;寫了春晚,又寫落花滿地,使春色掃地?zé)o余;寫了金屋無人,又寫庭院空寂,更寫重門深掩,把詩中人無依無伴、與世隔絕的悲慘處境寫到無以復(fù)加的地步。這些都是加重分量的寫法,使為托出宮人的怨情而著意刻畫的那樣一個凄涼寂寞的境界得到最充分的表現(xiàn)。
此外,這首詩在層層烘托詩中人怨情的同時,還以象征手法點出了美人遲暮之感,從而進(jìn)一步顯示出詩中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黃昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花滿地”,都是象征詩中人的命運(yùn),作為詩中人的影子來寫的。這使詩篇更深曲委婉,味外有味。
【《春怨》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《春怨》原文及翻譯06-28
《春怨》原文及翻譯[優(yōu)]06-28
春怨原文翻譯及賞析12-17
《怨詞》原文及翻譯12-20
怨情原文、翻譯02-27
長門怨原文及翻譯03-04
怨歌行原文翻譯及賞析12-17
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析12-18
昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析12-17