- 小古文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古文及翻譯
古文及翻譯1
岳陽(yáng)樓記原文
慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。
予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開(kāi);陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。。╞ó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ) 。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民,處(chǔ)江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂(lè)耶(yé)?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”歟(yú)!噫(yī)!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
古文翻譯
慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)。于是他重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)增它舊有的規(guī)模,把唐代名家和今人的詩(shī)賦刻在它上面。(滕子京)囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連接著遠(yuǎn)處的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,水勢(shì)浩大,無(wú)邊無(wú)際;蛟缁蛲黻幥缍嘧兓,氣象變化萬(wàn)千。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象,前人的描述已經(jīng)很詳盡了。這樣看來(lái),那么向北直通巫峽,向南直達(dá)瀟水、湘水,謫遷的人和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),看了自然景物而觸發(fā)的情感大概會(huì)有所不同吧。
像那陰雨連綿,接連幾月不放晴,陰冷的風(fēng)大聲呼嘯,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒(méi)了形跡;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,風(fēng)像老虎咆哮猿猴哀啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開(kāi)國(guó)都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說(shuō)壞話,懼怕人家批評(píng)指責(zé),(會(huì)覺(jué)得)滿眼蕭條的景象,感慨到極點(diǎn)而非常悲傷。
到了春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙州上的鷗鳥(niǎo),時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒在水中或浮或沉;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛并且青綠。然而有時(shí)大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁歌對(duì)唱,這樣的快樂(lè)哪有窮盡!登上這座樓時(shí),就會(huì)有心胸開(kāi)闊,精神愉悅;光榮和屈辱一并忘了,端酒當(dāng)著風(fēng),那是喜洋洋的歡樂(lè)啊。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心思,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?(他們)不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮;處在高高的朝廷做官,就為百姓?dān)憂;處在偏僻的江湖就替君主擔(dān)憂。這樣(他們)是進(jìn)朝為官也擔(dān)憂,退居江湖為民也擔(dān)憂。那么什么時(shí)候才快樂(lè)呢?那他們一定說(shuō)“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂(lè)之后才快樂(lè)”吧。唉。ㄈ绻](méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
。▽(xiě)于)慶歷六年九月十五日.(1046年)
情感抒發(fā) 抒發(fā)作者“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的憂國(guó)憂民的政治抱負(fù)與生活態(tài)度,與友人共勉的`情懷。文章概述 記事、寫(xiě)景、抒情融為一篇文章中,記事簡(jiǎn)明,寫(xiě)景鋪張,抒情真切,議論精辟。
通假字
1.屬予作文以記之(通“囑”,囑托,托付)
2.百?gòu)U具興(通“俱”,全,皆)
注釋
。1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號(hào)文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。
(2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)(1041-1048)。本文句末中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)名作文的時(shí)間。
(3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽(yáng)市。
。4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,經(jīng)過(guò)。
。5)政通人和:政事通順,百姓和樂(lè)。政,政事;通,順利;和,和樂(lè)。這是贊美滕子京的話。
。6)百?gòu)U具興:各種該辦而未辦的事都興辦起來(lái)了。廢,該辦而未辦的事。具,通“俱”,全、皆。興,興辦。
。7)乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制:乃,于是;就。增,擴(kuò)大。舊制:原有的建筑規(guī)模。
(8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,創(chuàng)作文章。以,用來(lái)
。9)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當(dāng)于“那”。勝狀,勝景,美好景色。
。10)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢(shì)浩大的樣子。 (11)橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫:廣遠(yuǎn)。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區(qū)別:際專(zhuān)指陸地邊界,涯專(zhuān)指水的邊界)。
。12)朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚陰晴多變化,一天里氣象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬(wàn)千,千變?nèi)f化。
。13)此則岳陽(yáng)樓之大觀也:此,這。則,就。大觀,雄偉壯麗的景象。
(14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,的。
。15)然則北通巫峽:然則:(既然)這樣那么,那么。北:名詞用作狀語(yǔ),向北。
(16)南極瀟湘:南面直達(dá)瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到……盡頭。
。17)遷客騷人,多會(huì)于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。會(huì),聚會(huì)。于,在。此,這里。
。18)覽物之情,得無(wú)異乎:觀賞自然景物的觸發(fā)的感情,怎能不會(huì)有所不同呢?覽,看,觀賞。得無(wú)……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。
。19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段話的開(kāi)頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開(kāi)頭引起另一層論述!叭舴颉苯啤跋衲恰薄!爸寥簟苯啤爸劣凇薄坝秩纭币(yín)雨,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。淫,過(guò)多。
(20)開(kāi):放晴。
。21)陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空:陰,陰冷。號(hào),呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。
。22)日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。
(23)山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。
。24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。
。25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。
。26)斯:這,在這里指岳陽(yáng)樓。
(27)則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(的情感)。去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開(kāi)京都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說(shuō)壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)。去,離開(kāi)。國(guó),京都。去國(guó),離開(kāi)京都,也即離開(kāi)朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。譏,譏諷。
(28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點(diǎn)。而,表示順接。
。29)至若春和景明:如果到了春天氣候暖和,陽(yáng)光明媚。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。
。30)波瀾不驚:波瀾平靜。驚,起伏。這里有“起”、“動(dòng)”的意思。
。31)上下天光,一碧萬(wàn)頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。萬(wàn)頃,極言其廣。
。32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥(niǎo)。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥(niǎo)停息在樹(shù)上。錦鱗,指美麗的魚(yú)。鱗,代指魚(yú)。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。
(33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的蘭花(此句為互文)。芷:香草的一種。。核吰降。
。34)郁郁:形容草木茂盛。
。35)而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。而或,有時(shí)。長(zhǎng):大片。一,全?眨合。
(36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
。37)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這是描寫(xiě)月光照耀下的水波。
(38)靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。
(39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答。答,應(yīng)和。
。40)何極:哪里有盡頭。極:盡頭。
(41)心曠神怡:心情開(kāi)朗,精神愉快。曠,開(kāi)闊。怡,愉快。
。42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。
。43)把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝。把,拿。臨,面對(duì)。
(44)洋洋:高興得意的樣子。
。45)嗟夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語(yǔ)氣詞。
。46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。心,思想感情。
。47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。
。48)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮ù司錇榛ノ模。以,因(yàn)椤?/p>
。49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。
。50)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官則為君主擔(dān)憂,意思是遠(yuǎn)離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
。51)是:這樣。進(jìn):在朝廷做官。退:不在朝廷做官。
。52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎:他們一定要說(shuō)“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂(lè)之后才享樂(lè)”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。
。53)微斯人,吾誰(shuí)與歸:(如果)沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?微,沒(méi)有。斯人,這樣的人。誰(shuí)與歸,就是“與誰(shuí)歸”。歸,歸依。
成語(yǔ)
“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂(lè)之后才享樂(lè)。比喻吃苦在先,享受在后。
“皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。
“不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。
“心曠神怡”:形容心境開(kāi)闊,精神愉快 曠:開(kāi)闊;怡:愉快。
“氣象萬(wàn)千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。
“政通人和”:政令推行順暢,人民團(tuán)結(jié);形容國(guó)家穩(wěn)定,人民安樂(lè)。
“百?gòu)U具興”:許多被廢置的事業(yè)又都興辦起來(lái),F(xiàn)在規(guī)范詞形寫(xiě)作“百?gòu)U俱興”。
“浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢(shì)壯闊的樣子。
“薄暮冥冥”:傍晚時(shí)天氣昏暗。
“霪雨霏霏”:形容細(xì)雨連綿不絕的樣子。
“春和景明”:春風(fēng)和煦,陽(yáng)光明媚(的時(shí)候)。
“波瀾不驚”:是岳陽(yáng)樓月夜里風(fēng)平浪靜時(shí)的景色. 現(xiàn)在一般的說(shuō)法是"無(wú)論遇到什么事都不會(huì)自亂陣腳,不驚不詫。
“一碧萬(wàn)頃”:一片碧綠,廣闊無(wú)際。頃,極言其廣。
“岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的蘭花。
“寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計(jì)較。常指一種通達(dá)的超絕塵世的態(tài)度。
字詞講解
一詞多義
夫:
1)予觀夫巴陵勝狀 那
2)夫環(huán)而攻之 發(fā)語(yǔ)詞,不譯
3)未幾,夫鼾聲起 丈夫
觀:
1)予觀夫巴陵勝狀 看
2)此則岳陽(yáng)樓之大觀也 雄偉景象
極:
1)北通巫峽,南極瀟湘 盡
2)浮光躍金,靜影沉壁,漁歌互答,此樂(lè)何極 窮盡
3)感極而悲者矣 十分
去:
1)去國(guó)懷鄉(xiāng) 離開(kāi)
2)西蜀之去南海 距離
3)委而去之 逃離,逃亡
或:
1.而或長(zhǎng)煙一空 有時(shí)
2。或異二者之為 或許
空:
1。濁浪排空 天空
2. 長(zhǎng)煙一空 消散
通:
1.政通人和 順利
2 ,北通巫峽 通向
詞類(lèi)活用
1.百?gòu)U具興(動(dòng)詞作名詞,荒廢了的事業(yè))
2.先天下之憂而憂(名詞作狀語(yǔ),在……之前)
3.后天下之樂(lè)而樂(lè)(名詞作狀語(yǔ),在……之后)
4.滕子京謫守巴陵郡(名詞作動(dòng)詞,作郡的長(zhǎng)官)
5.憂讒畏譏(名詞作動(dòng)詞,說(shuō)別人壞話)
6.刻唐賢今人詩(shī)賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)
7.錦鱗游泳(用錦鱗代指魚(yú)群)
古今異義
1.氣象萬(wàn)千(古義:事態(tài); 今義:天氣變化)
2.微斯人( 古義:如果沒(méi)有;今義:微。
3.此則岳陽(yáng)樓之大觀也(古:景象;今:看)
4.橫無(wú)際涯(古:廣遠(yuǎn);今:與“豎”相對(duì))
5.濁浪排空(古:沖向天空;今:全部去除掉)
6.予觀夫巴陵勝狀(古:指示代詞,表遠(yuǎn)指,相當(dāng)于“那”;今:丈夫,夫人)
7.前人之述備矣(古:詳盡 今:準(zhǔn)備)
8.增其舊制(古:規(guī)模 今:制度)
古文及翻譯2
初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王待制質(zhì)①獨(dú)扶病餞于國(guó)門(mén)。大臣責(zé)之曰:“君,長(zhǎng)者,何自陷朋黨?”王曰:“范公天下賢者,顧②質(zhì)何敢望③之。若得為范公黨人,公之賜質(zhì)厚④矣!”聞?wù)邽橹s頸。
。ㄟx自王辟之《澠水燕談錄》)
【注釋】①王待制質(zhì):即王質(zhì),待制是官名。②顧:表示輕微的轉(zhuǎn)折。③望:奢望。④厚:豐厚。
【小題1】解釋下面加點(diǎn)的詞。(2分)
、俪⒎街闻簏h
、陬欃|(zhì)何敢望之
【小題2】翻譯下面的句子。(2分)
王待制質(zhì)獨(dú)扶病餞于國(guó)門(mén)。
【小題3】王質(zhì)是一個(gè)怎樣的人?(2分)
答案
【小題1】①治理,懲治②怎么,哪里(說(shuō)明:本題2分。)
【小題2】侍制王質(zhì)獨(dú)自抱病在國(guó)都城門(mén)為范仲淹餞行。(說(shuō)明:本題2分。)
【小題3】政治磊落;敢作敢當(dāng)。(說(shuō)明:本題2分。)
解析【小題1】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語(yǔ)文試題》的文言文部分。出題思想:考查學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞含義的理解和識(shí)記,方法:要求學(xué)生對(duì)重點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋進(jìn)行重點(diǎn)識(shí)記。還要求學(xué)生對(duì)文章熟讀,書(shū)讀百遍,其義自現(xiàn)。注意“治”治理之意。
考點(diǎn):理解常見(jiàn)文言實(shí)詞在文中的含義。能力層級(jí)為理解B。
【小題2】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語(yǔ)文試題》的.文言文部分。出題思想:此題考查學(xué)生的閱讀理解和翻譯能力,要求學(xué)生多讀文章,掌握文意,尤其是重點(diǎn)詞的翻譯。注意提示:王待制質(zhì):即王質(zhì),待制是官名。餞,餞行。國(guó)門(mén),是都城門(mén)。
考點(diǎn):理解常見(jiàn)文言虛詞在文中的意義。能力層級(jí)為理解B。
【小題3】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語(yǔ)文試題》的文言文部分。出題思想:考查學(xué)生對(duì)人物的評(píng)價(jià)與認(rèn)識(shí),解題方法:通過(guò)仔細(xì)閱讀,了解短文大意,結(jié)合正面描寫(xiě)和側(cè)面描寫(xiě),對(duì)王質(zhì)做出評(píng)價(jià)即可。
考點(diǎn):分析概括作者在文中的觀點(diǎn)態(tài)度。能力層級(jí)為分析綜合C。
【參考譯文】
當(dāng)初,范文正公被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨,士大夫都不敢前去告別,只有待制顧質(zhì)獨(dú)自抱病在國(guó)都城門(mén)(為范仲淹)餞行,大臣們責(zé)怪他說(shuō):“你,是長(zhǎng)者,為什么要把自己攪進(jìn)朋黨里面去?”顧質(zhì)說(shuō):“范先生是天下的賢人,我哪敢和他比,如果讓我做了范先生的朋黨,那我感到太榮幸了!甭(tīng)到的人都慚愧得縮脖子。
古文及翻譯3
原文:
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng).自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常.使國(guó)工視之,曰:"弗古."還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉.匣而埋諸土,期年出之,抱以適市.貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝.樂(lè)官傳視,皆曰:"希世之珍也." 工之僑聞之,嘆曰:"悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣.而不早圖之,其與亡矣.”遂去,入于宕冥之山,不知其所終.
譯文:
工之僑得到一根優(yōu)質(zhì)桐木,一番砍削作成一張琴,裝上琴弦彈奏,琴聲悠揚(yáng),宛如金玉相應(yīng)和.他自認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到樂(lè)官太常,太常讓高級(jí)樂(lè)師鑒定了一下,樂(lè)師說(shuō)“這琴不夠老”.太常便把琴退給了工之僑.
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝入匣子埋在泥土中.過(guò)了一年,工之僑把琴挖出來(lái),抱到集市上賣(mài).有個(gè)權(quán)貴路過(guò)集市看到了琴,用一百金買(mǎi)了去,把它獻(xiàn)到朝廷上.樂(lè)官相互傳看,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍寶啊!”
工之僑聽(tīng)了之后,嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道只有一張琴是這樣的嗎?整個(gè)世風(fēng)莫不如此啊.”
注釋
工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構(gòu)的人物。
良桐:上等桐木,即泡桐,木質(zhì)疏松,輕而不曲,是制作樂(lè)器的好材料。桐,桐木,制古琴的`材料。
斫(zhuó):砍削。
弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。鼓,打鼓;這里指彈奏。
金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉之聲。
天下之美:天下最美的(琴)。美:好。
太常:太常寺,祭祀禮樂(lè)的官署。
使:讓。
國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂(lè)師。
弗:不。
篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。
古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。
匣:裝在匣子里。
謀:謀劃。
莫:沒(méi)有什么。
期(ji)年:第二年。
適:到……去。
貴人:大官。
易:換,交易。
諸:兼詞,之于。
樂(lè)官:掌管音樂(lè)的官吏。
傳視:大家傳遞看著。
稀世:世上少有。
悲哉世也:這個(gè)社會(huì)真可悲啊。
獨(dú):只。
豈:難道。
然:如此。
古文及翻譯4
1、推敲
原文:島初赴舉京師,一日于驢上得句云:“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”始欲著“推”字,又欲作“敲”字,煉之未定,逐于驢上吟哦,時(shí)時(shí)引手作推敲之勢(shì),觀者訝之。時(shí)韓愈吏部權(quán)京兆,島不覺(jué)沖至第三節(jié)。
譯文:賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩(shī):“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復(fù)思考沒(méi)有定下來(lái),便在驢背上(繼續(xù))吟誦,不停做著推和敲的動(dòng)作。當(dāng)時(shí)韓愈臨時(shí)代理京城的地方長(zhǎng)官,他正帶車(chē)馬出巡,賈島不知不覺(jué),直走到(韓愈儀仗隊(duì)的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢(shì),圍觀的人對(duì)此感到驚訝。
2、王冕好學(xué)
原文:七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮鲎鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。
譯文:王冕七八歲的時(shí)候,他的父親讓他到地里放牛,(他)卻偷偷的到私塾去,聽(tīng)學(xué)生念書(shū),聽(tīng)過(guò)之后,就默默的背誦。黃昏回去的時(shí)候,卻忘了(帶)他的牛(回來(lái))。有一個(gè)農(nóng)民牽著王冕的牛問(wèn)是誰(shuí)家的牛踩壞了莊稼,王冕的父親非常生氣,打了他,過(guò)后還是這樣。王冕母親說(shuō):“兒子喜歡讀書(shū),為什么不任憑他做自己(想做)的事情呢?王冕因此離開(kāi),去寺院居住。晚上偷偷出來(lái),坐在佛像膝上,手執(zhí)簡(jiǎn)策映著長(zhǎng)明燈讀書(shū),書(shū)聲瑯瑯直到天亮。
3、師曠論學(xué)
【原文】 晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?” 平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明,孰與昧行乎?” 平公曰:“善哉!”
【譯文】 晉平公問(wèn)師曠,說(shuō):“我已經(jīng)七十歲了,想要學(xué)習(xí)主,但是恐怕已經(jīng)晚了。” 師曠回答說(shuō):“為什么不點(diǎn)上蠟燭呢?” 平公說(shuō):“哪有做臣子的和君主開(kāi)玩笑的呢?” 師曠說(shuō):“我是一個(gè)雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽(tīng)說(shuō):少年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象初升的太陽(yáng)一樣;中年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象正午的太陽(yáng)一樣;晚年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象點(diǎn)蠟燭一樣明亮,點(diǎn)上蠟燭和暗中走路哪個(gè)好呢?” 平公說(shuō):“講得好!”
4、雖有嘉肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗學(xué),不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長(zhǎng)也。
譯文:
即使有美味的魚(yú)肉,不吃,也不知道它的味美。即使有最好的道理,不學(xué),也不知道它的好處。因此,學(xué)了之后才知道自己有不夠的地方,教了之后才知道自己有困惑不通的地方。知道自己有不夠的地方,然后才能反過(guò)來(lái)要求自己;知道自己有困惑不通的地方,然后自己才能努力向上。所以說(shuō):教和學(xué)互相促進(jìn)。
5、懷素寫(xiě)字
原文:懷素居零陵時(shí),貧無(wú)紙可書(shū),乃種芭蕉萬(wàn)余株,以蕉葉供揮灑,,名其庵曰“綠天”書(shū)不足,乃漆一盤(pán)書(shū)之,又漆一方板,書(shū)之再三,盤(pán)板皆穿。
譯文:懷素在零陵的時(shí)候,貧窮得買(mǎi)不起紙,于是種了非常多的芭蕉樹(shù),把字寫(xiě)在芭蕉葉上,他的庵叫做“綠天”,(字)沒(méi)寫(xiě)夠,于是磨一盤(pán)墨汁,寫(xiě)字,又磨一盤(pán)墨汁,寫(xiě)字,再三書(shū)寫(xiě),硬是這件事)告訴飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高興地跳高拍胸說(shuō):“你掌握技巧了!
7、驚弓之鳥(niǎo)
【原文】有間,雁從東方來(lái),更羸以虛發(fā)而下之.魏王曰:“然則射可至此乎?”更羸曰:“此孽也.”王曰:“先生何以知之?”對(duì)曰:“其飛徐而鳴悲.飛徐者,故瘡?fù)匆玻圾Q悲者,久失群也,故瘡未息,而驚心未至也.聞弦音,引而高飛,故瘡(發(fā)而)隕也.”
【譯文】不一會(huì)兒,那只大雁飛到了頭頂上空.只見(jiàn)更羸拉弓扣弦,隨著嘣地一聲弦響,只見(jiàn)大雁先是向高處猛地一竄,隨后在空中無(wú)力地?fù)浯驇紫?便一頭栽落下來(lái).魏王驚奇得半天合不攏嘴,拍掌大叫道:“啊呀,箭術(shù)竟能高超到這等地步,真是意想不到!”更羸說(shuō):“不是我的箭術(shù)高超,而是因?yàn)檫@只大雁身有隱傷.”魏王更奇怪了:“大雁遠(yuǎn)在天邊,你怎么會(huì)知道它有隱傷呢?”更羸說(shuō):“這只大雁飛得很慢,鳴聲悲涼.根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),飛得慢,是因?yàn)樗w內(nèi)有傷;鳴聲悲,是因?yàn)樗L(zhǎng)久失群.這只孤雁瘡傷未愈,驚魂不定,所以一聽(tīng)見(jiàn)尖利的弓弦響聲便驚逃高飛.由于急拍雙翅,用力過(guò)猛,引起舊傷迸裂,才跌落下來(lái)的”
8、破釜沉舟
章邯已破項(xiàng)梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河擊趙,大破之。當(dāng)此時(shí),趙歇為王,陳余為將,張耳為相,皆走入鉅鹿城。章邯令王離、涉閑圍巨鹿,章邯軍其南,筑甬道而輸之粟。陳余為將,將卒數(shù)萬(wàn)人而軍鉅鹿之北,此所謂河北之軍也。
楚兵已破于定陶,懷王恐,從盱臺(tái)之彭城,并項(xiàng)羽、呂臣軍自將之。以呂臣為司徒,以其父呂青為令尹。以沛公為碭郡長(zhǎng),封為武安侯,將碭郡兵。
破釜沉舟原文翻譯對(duì)照,
譯文注釋
章邯擊敗了項(xiàng)梁軍隊(duì)以后,就以為楚國(guó)的兵力不足以憂慮,于是引兵渡過(guò)黃河攻打趙國(guó),大敗趙兵。這時(shí),趙歇作趙王,陳余為大將,張耳任相國(guó),都逃進(jìn)了巨鹿城。章邯命令王離、涉閑包圍巨鹿,章邯自己駐軍在巨鹿南面,修筑通道,給駐軍運(yùn)送糧食。陳余為大將,率軍幾萬(wàn)人駐扎在巨鹿北面,這就是所謂河北之軍。
楚兵在攻破定陶之后,懷王很恐懼,從吁胎來(lái)到彭城,合并項(xiàng)羽、呂臣二支軍隊(duì),親自擔(dān)任統(tǒng)帥。以呂臣為司徒,以呂臣的父親呂青為令尹。以沛公為碭郡守,封為武安侯,統(tǒng)率碭郡的軍隊(duì)。
10、日月星
日則有日,夜則有月,夜又有星。三者之中,日最明,月次之,星又次之。
譯文:白天有太陽(yáng),晚上有月亮,晚上又有星星.太陽(yáng)、月亮、星星三個(gè)里面,太陽(yáng)最亮,月亮其次,星星最弱
11、宋濂嗜學(xué)
原文:余幼時(shí)即嗜(shì)學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀,每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯(yàn)冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾(yú)約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀群書(shū)。
譯文:我小的時(shí)候就愛(ài)好讀書(shū)。家里窮,沒(méi)有辦法買(mǎi)書(shū)來(lái)讀,經(jīng)常向有書(shū)的人家去借,親手用筆抄寫(xiě),計(jì)算著約定的日子按期歸還。天氣特別寒冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫(xiě)完畢,趕快把書(shū)送還,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人家多愿意把書(shū)借給我,我因此能夠看到各種各樣的書(shū)。
12、貓捕魚(yú)
原文:子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
譯文:孔子說(shuō):“由(子路)!教給你什么叫‘知’吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這就是真正的知。
13、道與德
原文:子曰:“朝聞道,夕死可矣!
譯文:孔子說(shuō):“早晨理解真理,晚上死也值得!
原文:子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!
譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行好或有才干的人就要向他學(xué)習(xí),看見(jiàn)沒(méi)有德行或才干的人就要自己反省自己是否有和他一樣的錯(cuò)誤。
原文:子曰:“德不孤,必有鄰!
譯文:孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處!
15、春日尋芳
原文:時(shí)芳草鮮美,兒童放紙鳶于村外,春花絢爛,婦女戲秋千于杏院,小姊妹或三三五五踏青陌上,尋芳水濱,桃紅柳綠,日麗風(fēng)和,一年節(jié)令此為最佳時(shí)也。
譯文:正值花草鮮艷美麗的時(shí)候,孩子們?cè)诖逋夥棚L(fēng)箏,婦女們?cè)陂_(kāi)滿絢麗春花的庭院中蕩秋千。有些小姐妹三五結(jié)伴成群到郊外踏青,在水邊尋找好看的花草。隨處可欣賞桃紅柳綠的美景,并且享受風(fēng)和日麗的天氣。一年之中,要數(shù)春天是最好的時(shí)節(jié)了。
16、扁鵲拜見(jiàn)蔡恒公
扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深.”桓侯曰:“寡人無(wú)疾.”扁鵲出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功.”
居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死.
譯文:扁鵲進(jìn)見(jiàn)蔡桓公,站了一會(huì)兒,扁鵲說(shuō):“君王,您的皮膚間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治的話,恐怕要更厲害了!被负钫f(shuō):“我沒(méi)有病!北怡o走后,桓侯毫不在乎地說(shuō):“醫(yī)生喜歡給沒(méi)。ǖ娜耍┲尾,以此當(dāng)作功名!”
過(guò)了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國(guó)去了。于是桓侯就死去了。
17、型緩
原文:有人性寬緩,冬日共人圍爐,見(jiàn)人裳尾為火所燒,乃曰:"有一事,見(jiàn)之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君傷太多,然則言之是耶,不言之是耶?"人問(wèn)何事,曰:"火燒君裳."遂收衣火滅,大怒曰:"見(jiàn)之久,何不早道?"其人曰:"我言君性急,果是!"
譯文:有一個(gè)慢性子的人,冬天與別人圍爐向火,見(jiàn)別人的褲腳被火燒著了,便慢吞吞的對(duì)那人說(shuō):"有一件事,我早就發(fā)現(xiàn)了,想對(duì)您說(shuō),又怕您沉不住氣;不對(duì)您說(shuō),又怕您損失太多,那么到底是說(shuō)好呢還是不說(shuō)好呢?"那人問(wèn)到底是什么事;卮鹫f(shuō):"火燒著您的褲腳了。"那人于是趕快把火滅了,對(duì)他吼道:"既已發(fā)現(xiàn),為什么不早告訴我?"慢性子人說(shuō):"我說(shuō)您會(huì)性急的吧,果不其然!"
18、鴉狐
鴉本不善鳴。一日,口銜食物,穩(wěn)棲樹(shù)上。適有餓狐見(jiàn)之,欲奪其食,無(wú)以為法,乃心生一計(jì),曰:“聞先生有霓裳羽衣之妙,特來(lái)一聆仙曲,以清俗耳。幸勿見(jiàn)卻!”鴉信為然,喜不自勝,遂開(kāi)聲張口,其食物已脫落矣。狐則拾之,謂鴉曰:“將來(lái)有羨先生唱者,切勿信之,必有故也。”俗云:甜言須防是餌。
譯文:烏鴉本來(lái)就不善于鳴叫.一天,嘴里叼著食物在樹(shù)上穩(wěn)穩(wěn)地休息.正好被一只饑餓的狐貍看見(jiàn)了,想要奪走烏鴉的食物,卻沒(méi)有辦法.于是心生一計(jì),對(duì)著烏鴉說(shuō):聽(tīng)說(shuō)烏鴉先生的歌聲像霓裳羽衣曲一樣美妙,特地來(lái)聽(tīng)聽(tīng)您唱一支仙曲,來(lái)清潔我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辭.烏鴉信以為真,十分開(kāi)心,于是張口就唱.他的食物就此落下,給狐貍撿取了,狐貍對(duì)烏鴉說(shuō):將來(lái)有愛(ài)慕先生唱歌的,你千萬(wàn)別信啊,肯定是有其他原因的俗話說(shuō):甜言蜜語(yǔ)必須提防那是誘餌啊.
19、豺烹羊
盤(pán)古初,鳥(niǎo)獸皆能言。一日,豺與羊同澗飲水,豺欲烹其羊,自念無(wú)以措辭,乃強(qiáng)責(zé)之曰:“汝混濁比水,使老夫不能飲,該殺!”羊?qū)υ唬骸按笸踉谏狭,羊在下流,雖濁無(wú)礙!辈驈(fù)責(zé)曰:“汝去年某日,出言得罪于我,亦該殺!”羊曰:“大王誤矣。去年某日,羊未出世,安能得罪大王?”豺則變羞為怒,責(zé)之曰:“汝之父母得罪于我,亦汝之罪也!彼炫胫。
諺云:欲加之罪,何患無(wú)辭。即此之謂也。
譯文:盤(pán)古開(kāi)天辟地初期,鳥(niǎo)獸都能說(shuō)話。有一天,豺狼與羊在同一條小河喝水,豺狼想煮了吃掉那只羊,自己心想沒(méi)有(合適的)說(shuō)辭(即理由),就強(qiáng)行責(zé)備那只羊說(shuō):“你把水弄混濁了,使老夫我不能喝了,該殺!”羊回答說(shuō):“大王在上流,我在下流,即使我弄混了水也不妨礙(您喝水)!辈蚶怯重(zé)備他說(shuō):“你去年某日,說(shuō)話得罪了我,也該殺!”羊說(shuō):“大王弄錯(cuò)了,去年某日,我還沒(méi)出世,怎么會(huì)得罪大王呢?”豺狼變羞愧為憤怒,責(zé)備羊說(shuō):“你的父母得罪了我,也是你的罪!庇谑蔷蛯⒛侵谎蛑罅顺缘袅。
諺語(yǔ)說(shuō):想要加罪于人,不必?fù)?dān)心找不到罪名。說(shuō)的就是這種事情啊。
20、雪
冬日嚴(yán)寒,木葉盡脫,陰云四布,彌漫天空,飛鴉千百成群,未暮歸林。夜半,北風(fēng)起,大雪飛。清晨,登樓遠(yuǎn)望,山林屋宇,一白無(wú)際,頓為銀世界,真奇觀也。
譯文:這個(gè)冬日非常寒冷,山上的樹(shù)葉全都落了。天上布滿了烏云,陰沉沉的籠罩住了天空。天上飛著成百上千的烏鴉,還沒(méi)有天黑就回到棲息的樹(shù)林。半夜的時(shí)候,刮起了北風(fēng),大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下了起來(lái)。第二天的早晨起來(lái)后,登上樓臺(tái)向遠(yuǎn)處眺望,遠(yuǎn)處的樹(shù)林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛銀裝素裹的世界,真是好看極了!
21、揠(yà)苗助長(zhǎng)
原文:宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。
譯文:有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞,回到家對(duì)他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。
22、曾參教子
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘(zhì)!逼捱m市來(lái),曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也!彼炫脲橐病
譯文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說(shuō):“你回去,等我回家后殺豬給你吃。”妻子去集市上回來(lái)了,看見(jiàn)曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說(shuō):“剛才只不過(guò)是和小孩子開(kāi)玩笑罷了!痹诱f(shuō):“孩子是不能和他隨便開(kāi)玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學(xué)習(xí)的,聽(tīng)從父母的'教導(dǎo)。如今你欺騙他,這就是教他學(xué)會(huì)欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會(huì)再相信母親,這不是教育孩子該用的方法!痹佑谑蔷桶沿i煮了.
23、狐假虎威
原文:虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無(wú)敢食我也。天帝使我長(zhǎng)百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨吾后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏已而走也,以為畏狐也。
譯文:老虎搜尋各種野獸來(lái)吃,捉到了一只狐貍。狐貍說(shuō)道:“你不敢吃我。天帝讓我做野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃了我,這是違背天帝的意旨的。如果你以為我是說(shuō)假話,就讓我給你在前頭開(kāi)路,你跟在我后面,看看野獸們見(jiàn)了我誰(shuí)敢不跑開(kāi)?”老虎信以為真,就跟它一塊走。野獸見(jiàn)了它們都跑開(kāi)了。老虎不知道野獸們是害怕自己才跑開(kāi)的,還以為真是害怕狐貍呢。
24、南轅北轍
原文:今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行方北面而持其駕,告臣曰:“吾欲之楚!背荚唬骸熬瑢⑥蔀楸泵?”曰:“吾馬良!”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也。”曰:“吾用多!”曰:“用雖多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱!”此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。
譯文:今天我回來(lái)的時(shí)候,在太行山上遇見(jiàn)一個(gè)人,正駕著他的車(chē)往北面趕,他告訴我說(shuō):‘我想到楚國(guó)去。’我說(shuō):‘你既然要到楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬好!艺f(shuō):‘馬雖然好,但這不是去楚國(guó)的路。 ㄋ┱f(shuō):‘我的路費(fèi)多!艺f(shuō):‘路費(fèi)即使多,但這不是去楚國(guó)的方向啊!ㄋ郑┱f(shuō):‘我的車(chē)夫善于趕車(chē)!@幾樣越好,反而會(huì)離楚國(guó)越遠(yuǎn)!
25、鹿照水
有鹿飲與溪邊,自照水影,見(jiàn)其兩角崢嶸,甚為自樂(lè),惟恨四足輕小,頗不相稱,甚不滿意。正嘆恨間,忽聞獵者帶犬自遠(yuǎn)而來(lái),鹿急為奔避,幸得四足輕捷,獵犬追至,鹿則逃入竹林,奈被兩角阻撓竹上,欲進(jìn)不能,卒之為犬所捕。鹿悔曰:“我尚恨其腳小,而夸其角長(zhǎng),不知救吾命者,腳也;喪吾命者,角也!”
譯文:一只鹿非常口渴,連忙跑到泉水邊去。他喝著甘甜的泉水,望著水里自己的影子,見(jiàn)自己修長(zhǎng)而美麗的雙角,得意洋洋,當(dāng)見(jiàn)到自己細(xì)小的腿,又郁郁不樂(lè)。正當(dāng)他看得入神時(shí),有頭獅子疾奔而來(lái)。他轉(zhuǎn)身拼命地逃跑,一下就把獅子遠(yuǎn)遠(yuǎn)地甩在身后,因?yàn)槁沟牧α渴窃谕壬,獅子的力量是在心臟上。在空曠的平原上,鹿總能跑在前頭,保住性命。但當(dāng)他進(jìn)入到樹(shù)林中時(shí),美麗的雙角被樹(shù)枝掛住了,再也無(wú)法奔跑了,結(jié)果被跟蹤而來(lái)的獅子捉住了。鹿臨死之前對(duì)自己說(shuō):“我真不幸呢!被我所不喜歡的救了命,卻被我所最信賴和寵愛(ài)的東西斷送了生命!
26、蘆花
水濱多蘆荻。秋日開(kāi)花,一片白色,西風(fēng)吹來(lái),花飛如雪。
譯文:水的旁邊生長(zhǎng)著許多蘆荻,秋天的時(shí)候開(kāi)花,一片白色,秋風(fēng)吹來(lái),花像雪一樣飛舞著。
27、杉葦剛?cè)?/p>
夾岸相映:一邊杉樹(shù)參天,一邊蘆葦點(diǎn)水,杉葦朝夕相見(jiàn)。一日,其杉譏誚(qiào)其葦曰:“看你體如柔絲,性如流水,每每隨風(fēng)而舞,風(fēng)東則東,風(fēng)西則西,毫無(wú)剛氣,何如我正直不屈,豈不快哉!”葦曰:“剛?cè)岣饔兴L(zhǎng)。吾雖懦弱,究可免禍;汝雖剛強(qiáng),猶恐安身不牢。”
一日,颶風(fēng)驟起,其蘆葦左右掀翻,終無(wú)大害;而杉樹(shù)早已連根拔起矣!
譯文:夾著河岸相映成趣:一邊是杉樹(shù)高聳參天,一邊是蘆葦輕輕點(diǎn)水,杉樹(shù)和蘆葦朝夕相見(jiàn).一天,杉樹(shù)嘲瘋蘆葦?shù)溃骸翱茨闵眢w像柔軟的絲線,性格溫吞如流水,總是隨風(fēng)而舞,風(fēng)向東你便向東歪,風(fēng)向西你就往西倒,一點(diǎn)剛硬之氣也沒(méi)有,哪像我正直不屈,多么痛快啊!”蘆葦說(shuō):“剛硬和柔軟各有所長(zhǎng).我雖然柔弱,卻終究可以避開(kāi)禍患;你雖然剛強(qiáng),卻恐怕安身不牢靠啊.”
有一天,狂風(fēng)突起,蘆葦左搖右晃,終究沒(méi)有受到大的害;而杉樹(shù)卻早就被連根拔起了! 28、上善若水
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。
譯文:善良的人好像水一樣.水善于滋潤(rùn)萬(wàn)物而不與萬(wàn)物相爭(zhēng),停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”.最善的人,所處的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉靜而深不可測(cè),待人善于真誠(chéng)、友愛(ài)和無(wú)私,說(shuō)話善于格守信用,為政善于精簡(jiǎn)處理,能把國(guó)家治理好,處事能夠善于發(fā)揮所長(zhǎng),行動(dòng)善于把握時(shí)機(jī)。只有不爭(zhēng)不搶?zhuān)拍苷嬲裏o(wú)憂無(wú)慮。
29、盤(pán)古開(kāi)天地
原文:天地渾沌如雞子,盤(pán)古生其中。萬(wàn)八千歲,天地開(kāi)辟,陽(yáng)清為天,陰濁為地。盤(pán)古在其中,一日九變,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盤(pán)古日長(zhǎng)一丈,如此萬(wàn)八千歲。天數(shù)極高,地?cái)?shù)極深,盤(pán)古極長(zhǎng),后乃有三皇。數(shù)起于一,立于三,成于五,盛于七,處于九,故天去地九萬(wàn)里。
譯文:世界開(kāi)辟以前,天和地渾渾沌沌地成一團(tuán),象個(gè)雞蛋一樣,盤(pán)古就生在這當(dāng)中。過(guò)了一萬(wàn)八千年,天地分開(kāi)了,輕而清的陽(yáng)氣上升為天,重而濁的陰氣下沉為地。盤(pán)古在天地中間,一天中有多次變化,比天、地都要神圣。天每日升高一丈,地每日增厚一丈,盤(pán)古也每日長(zhǎng)大一丈,這樣又過(guò)了一萬(wàn)八千年。天升得非常高,地沉得非常深,盤(pán)古額長(zhǎng)得非常高大。天地開(kāi)辟了以后,才出現(xiàn)了世間的天皇、地皇、人皇。數(shù)字開(kāi)始于一,建立于三,成就于五,壯盛于七,終止于九,因此天距離地有九萬(wàn)里。
30、荷
池中種荷,夏日開(kāi)花,或紅或白。荷梗直立。荷葉形圓。莖橫泥中,其名曰藕。藕有節(jié),中有孔,斷之有絲。
譯文:池塘種著荷花,夏天有的開(kāi)白花,有的開(kāi)紅花。荷葉的莖挺立在水中。荷葉的形狀圓圓的。荷花的橫臥在泥土中,它的莖就是我們叫的“藕”。藕有節(jié),藕的內(nèi)部有很多孔,把藕掰斷會(huì)看到藕絲。
31、夸父逐日
原文:夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
譯文:夸父與太陽(yáng)賽跑,一直追趕到太陽(yáng)落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,往北去大湖喝水。還沒(méi)到大湖,在半路因口渴而死。丟棄他的手杖,(手杖)化成桃林。
32、北冥有魚(yú)
北冥有魚(yú),其名曰鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥(niǎo),其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥(niǎo)也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬(wàn)里,去以六月息者也!
譯文:北方的大海里有一條魚(yú),它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥(niǎo),它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開(kāi)的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥(niǎo)呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池!洱R諧》是一部專(zhuān)門(mén)記載怪異事情的書(shū),這本書(shū)上記載說(shuō):“鵬鳥(niǎo)遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,波及千里遠(yuǎn),然后拍擊大翼,憑借旋風(fēng)直上高空。它是乘著六月的大風(fēng)而飛去的!
33、菊
菊花盛開(kāi),清香四溢。其瓣如絲,如爪。其色或黃、或白、或赭、或紅。種類(lèi)繁多。性耐寒,嚴(yán)霜既降,百花零落,惟菊獨(dú)盛。
譯文 :在菊花盛開(kāi)的時(shí)候,清香四處散發(fā).它的花瓣,有的像細(xì)絲,有的像鳥(niǎo)雀的爪子.它的顏色,有黃、有白、有褐、有紅,種類(lèi)繁多.菊花的特性,能經(jīng)受寒冷,寒霜降落以后,許多花凋謝了,只有菊花在盛開(kāi).
34、春
首四時(shí),蘇萬(wàn)匯者,春也。氣暖則襟韻舒,日遲則煙氣媚。百鳥(niǎo)和鳴,千花競(jìng)發(fā)。田峻舉趾于南畝,游人聯(lián)轡于東郊。風(fēng)光之艷,游賞之娛,以為最矣。
譯文:描寫(xiě)景物,最重要的是抓住景物的特征.這篇短文,先寫(xiě)了春天時(shí)令特點(diǎn):為四季之首,能使萬(wàn)物復(fù)蘇;接著又寫(xiě)了人的感受:“襟韻舒”、“煙氣媚”;然后才寫(xiě)了“百鳥(niǎo)和鳴”、“千花競(jìng)發(fā)”的春天美景.這都表現(xiàn)了春的特征.
35、夏
溽暑蒸人,如洪爐鑄劍,誰(shuí)能躍冶?須得清泉萬(wàn)派,茂樹(shù)千章,古洞含風(fēng),陰崖積雪,空中樓閣,四面青山,鏡里亭臺(tái),兩行畫(huà)鶾,湘簾竹簟,藤枕石床:栩栩然,蝶歟周歟,吾不得而知也。
譯文:悶熱的夏天對(duì)于那些飽受炎熱之苦的人來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直像煉鑄寶劍的大火爐,誰(shuí)能逃得掉被當(dāng)做寶劍冶煉的命運(yùn)呢?那必須處在這樣的地方:四周有清泉流動(dòng)不息,古木參天,遮天蔽日,習(xí)習(xí)的涼風(fēng)從山洞中吹出,山陰的崖壁上還有積雪,在四面青山環(huán)抱處,搭一棟高高的樓閣,在波光粼粼如鏡的湖面上,打一個(gè)亭子,掛上竹簾,鋪上竹席,置一石床,添一藤枕。這樣愜意的生活,不禁讓我想起莊周夢(mèng)蝶的典故。
36、秋
金風(fēng)瑟瑟,紅葉蕭蕭,孤雁排云,寒蟲(chóng)泣露,良用凄切?蓯(ài)者:云劍長(zhǎng)空,水澄遠(yuǎn)浦,一片冷輪,皎皎碧月間,令人爽然。南樓清嘯,東籬暢飲,亦幽人即使行樂(lè)也。
譯:秋風(fēng)蕭瑟,落葉蕭蕭,大雁南飛,蟋蟀滴露,這大約是秋的凄冷的一面。但是,也來(lái)看看秋的這一面吧:天高云淡,水天一色。到了晚上,一輪冷月,皎皎然掛于澄澈的夜空,絕美。南樓清談吟詩(shī),東籬暢飲歡聚,也算是有興致的人游玩的最佳時(shí)節(jié)。
37、冬
冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點(diǎn)春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:亦佳事也。至如駿馬獵平原,舟淺豪華寂寞,各自有致。
譯:冬天雖然嚴(yán)寒侵襲身體,可是梅花雪白、松樹(shù)青綠,裝飾點(diǎn)綴出春天的景色。又能感覺(jué)到雪花像柳絮般飛舞,落地之后就像滿地的美玉。點(diǎn)起炭火發(fā)出溫暖的紅光,所喝的濁酒形成了綠色;帶著狐和貂的毛皮做的裘衣帽子,點(diǎn)起銀白色的蠟燭挽留客人;拿著用兔子尾巴上的毛做成的毛筆,在彩色的紙上構(gòu)思詩(shī)句,這也是佳話。≈劣谙耱T著駿馬在平原上打獵,坐著孤獨(dú)的小船在淺水的沙石灘上釣魚(yú);既有豪華的享受,也有寂寞的獨(dú)歡,各自有不同的情趣。
38、仁者愛(ài)人
孟子日:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心。以禮存心。仁者愛(ài)人,有禮者敬人。愛(ài)人者,人恒愛(ài)之;敬人者,人恒敬之。”
譯文:孟子說(shuō):“君子之所以不同于一般人,是因?yàn)樗4嬖谛睦锏乃枷氩煌>影讶时4嬖谛睦,把禮保存在心里。仁人愛(ài)人,有禮的人尊敬人。愛(ài)人的人,別人就一直愛(ài)他;尊敬人的人,別人就一直尊敬他。
39、放風(fēng)箏
青草地,放風(fēng)箏。汝前行,我后行。
譯文:我們?cè)诓莸厣弦黄鸱棚L(fēng)箏,你走在前面,我跟在后邊!
40、雪
天公翦水,宇宙飄花,品之,有四美焉:落地?zé)o聲,靜也;沾衣不染,潔也;高下平均,勻也;洞窗掩映,明也。宜長(zhǎng)松修竹,老梅片石;怪石崚嶒,深林窈窕;寒江遠(yuǎn)浦,斷岸小橋;古剎層巒,疏籬幽徑;老叟披簑垂釣,騷人跨蹇尋詩(shī);小酌清談,高樓長(zhǎng)嘯;船頭茶灶飄煙,座上黛眉把盞;老僧對(duì)坐,韻士閑評(píng);披鶴氅,縱步園林,御貂裘,登臨山水。如此景況,何必峨嵋千尺?
譯:天公動(dòng)動(dòng)剪子,宇宙瞬間處處飛花,靜心感受,它有四種美:悄然落地,寂寂無(wú)聲,靜;輕輕沾衣,纖毫不染,潔;高下平均,不多不少,勻;茫茫一片,互相掩映,明。以雪為背景,再看那蒼勁的松樹(shù),修長(zhǎng)的翠竹,嶙峋的怪石,獨(dú)放的寒梅,真是好景致!遠(yuǎn)看,蒼茫的江面,寒氣裊裊;近看,古老的堤岸,寧?kù)o的小橋。還有,山腰的古寺,幽深的小徑。這一切,在這雪中,何其美哉!老人披著蓑衣,寒江獨(dú)釣,文人約三兩好友騎著毛驢尋梅作詩(shī);蛘吆葍杀【疲捲捈页,或者來(lái)了興致,仰天長(zhǎng)嘯,吟詩(shī)作對(duì)。江上有一條小船,船頭茶灶飄煙座上輕盈女子,把酒助興,老僧對(duì)坐,韻士閑評(píng),如此雅致心情,披上鶴氅,穿上貂裘,園林里去賞雪,山水間去流連。這種風(fēng)情,這種美麗,何必一定要到峨眉山!
41、舜耕歷山
原文:舜耕歷山,歷山之人皆讓畔;漁雷澤,雷澤之人皆讓居;陶河濱,河濱器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。堯乃賜舜衣,與琴,為筑倉(cāng)廩,予牛羊。
譯文:堯舜在歷山耕種,歷山的人都讓他在河畔耕種,在雷澤捕魚(yú)。雷澤的人都讓他居住,在河濱制陶,在那里的陶器沒(méi)有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起來(lái),兩年后成了一個(gè)小鎮(zhèn),三年后就成了一個(gè)都市。堯就賜給舜一套細(xì)葛布衣服,給他一張琴,為他建造倉(cāng)庫(kù),還賜給他牛和羊.
42、破甕救友
原文:司馬光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛(ài)之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書(shū),至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒(méi)水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
譯文:司馬光長(zhǎng)到七歲時(shí),嚴(yán)肅莊重的樣子如同大人,聽(tīng)講《左氏春秋》,十分喜愛(ài),回去之后讓家人講給他聽(tīng),馬上知道了它(指《左氏春秋》)的大意(大概意思)。從此手里不放下書(shū)本,甚至不知道饑餓口渴,寒冷炎熱。有一次,一群人在庭院里玩耍,一個(gè)小孩站在甕上,失足掉了進(jìn)去,大家都不管他而離去,司馬光拿起石頭砸破甕,(甕里的)水涌出,落水的小孩得救了。
43、共工觸山
原文:昔者,共工與顓頊爭(zhēng)為帝,怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移焉;地不滿東南,故水潦塵埃歸焉。
譯文:從前,共工與顓頊爭(zhēng)奪部落天帝之位,(共工在大戰(zhàn)中慘。(共工)憤怒地用頭撞擊不周山,支撐著天的柱子折斷了,拴系著大地的繩索也斷了。(所以)天向西北方向傾斜,所以日月、星辰都向西北方向移動(dòng)了;大地的東南角塌陷了,所以江河積水泥沙都朝東南角流去了。
44、歐陽(yáng)苦讀
原文:歐陽(yáng)公四歲而孤,家貧無(wú)資。太夫人以荻畫(huà)地,教以書(shū)字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無(wú)書(shū)讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍常┳x書(shū)是務(wù)。
自幼所作詩(shī)賦文字,下筆已如成人。
譯文:歐陽(yáng)修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒(méi)有錢(qián)供他讀書(shū)。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫(xiě)畫(huà),教給他寫(xiě)字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒(méi)有書(shū)可讀,便就近到讀書(shū)人家去借書(shū)來(lái)讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫(xiě)。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書(shū)。從小寫(xiě)的詩(shī)、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
45、意志和品德
原文:子曰:“譬如為山,未成一簣(1),止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。
譯文:孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的。”
原文:子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!
譯文:孔子說(shuō):一個(gè)軍隊(duì)的主帥可以被奪取,但是一個(gè)普通人的志氣可不能被奪去。古代的志包括現(xiàn)代意義的理想志氣人格。
原文:子曰:“歲寒,然后知松柏之后彫后也!
譯文:孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的!
46、亦秋學(xué)亦
弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也!睹献痈孀印
譯文:
弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專(zhuān)心致志的學(xué)習(xí),只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽(tīng)弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來(lái),想要拉弓箭去把它射下來(lái)。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說(shuō):不是這樣的。
47、蜀鄙甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥(niǎo)下。弟子名飛衛(wèi),學(xué)射于甘蠅,而巧過(guò)其師。紀(jì)昌者,又學(xué)射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學(xué)不瞬,而后可言射矣!
昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車(chē)輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
[翻譯]
甘蠅是古代擅長(zhǎng)射箭的人。拉上滿弓還未發(fā)射,鳥(niǎo)獸便都趴下了。有個(gè)弟子飛衛(wèi),向甘蠅學(xué)習(xí)射箭,(技藝)又超過(guò)其師傅。紀(jì)昌,又向飛衛(wèi)學(xué)習(xí)射箭。飛衛(wèi)說(shuō):“你先學(xué)不眨眼睛,然后才能談及射箭。”
紀(jì)昌用牦牛毛系著虱子懸掛在窗戶上,從南面來(lái)練習(xí)看。十天過(guò)后,(虱子在紀(jì)昌眼中)漸漸變大;三年之后,感覺(jué)像車(chē)輪般大了。看周?chē)溆鄸|西,都像山丘般大。于是就用燕國(guó)牛角裝飾的弓,北方蓬桿造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛卻沒(méi)斷。(把這件事)告訴飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高興地跳高拍胸說(shuō):“你掌握技巧了。”
48、李廣射虎
廣出獵,見(jiàn)草中石,以為虎而射之,中石沒(méi)鏃。視之,石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣。廣所居郡聞?dòng)谢,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。
譯文:李廣出外打獵,看見(jiàn)草中的石頭,以為是虎就射去,箭頭沒(méi)入石中,近看原來(lái)是石頭.于是又重射,卻再不能射進(jìn)石頭里了。李廣所住的地方聽(tīng)說(shuō)有老虎,嘗試自己去射老虎,后來(lái)住在右北平,老虎躍起要傷害李廣,李廣竟然射死了它.
50、蜀鄙憎
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣! 富者曰:“吾數(shù)年來(lái)欲買(mǎi)舟而下,猶未能也。子何持而往!”
越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至蔫。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?人們訂立志向,還不如四川偏僻地方的兩個(gè)出家啊?
譯文:
四川的偏遠(yuǎn)山區(qū)有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,一個(gè)富有。
有一天,窮和尚對(duì)富和尚說(shuō):“我想去南海朝佛,你看行嗎?”富和尚說(shuō):“你依靠什么去呢?”窮和尚說(shuō):“我只要一只水瓶和一個(gè)飯缽就夠了!备缓蜕胁灰詾槿唬骸拔?guī)啄昵熬拖牍蜅l船順江下南海,到現(xiàn)在還沒(méi)去成;你一無(wú)所有,就別做美夢(mèng)吧!”
可第二年,窮和尚竟然從南海朝佛回來(lái)了。他把自己的云游經(jīng)過(guò)講給富和尚聽(tīng),富和尚聽(tīng)了,慚愧得羞紅了臉色。
古文及翻譯5
曾公,諱致堯,撫州南豐人也。少知名江南。太平興國(guó)八年,舉進(jìn)士及第,為符離主簿,累遷光祿寺丞、監(jiān)越州酒稅。數(shù)上書(shū)言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。使行視汴河漕運(yùn),稱旨,遷秘書(shū)丞,為兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。
諫議大夫魏庠知蘇州,恃舊恩,多不法,吏莫敢近。公劾其狀以聞,太宗驚曰:是敢治魏庠,可畏也!卒為公罷庠。洛苑使楊允恭以言事見(jiàn)幸,無(wú)不聽(tīng),事有下,公常厝不行。允恭以訴,太宗遣使問(wèn)公,公具言其不可。公既繩其大而人所難者,至其小易,則務(wù)為寬簡(jiǎn)。歲終,其課為最,徙知壽州。壽近京師,諸豪大商交結(jié)權(quán)貴,號(hào)為難治。公居歲余,諸豪斂手,莫敢犯法,人亦莫見(jiàn)其以何術(shù)而然也。公于壽尤有惠愛(ài),既去,壽人遮留數(shù)日,以一騎從二卒逃去,過(guò)他州,壽人猶有追之者。再遷主客員外、判三司鹽錢(qián)勾院。
是時(shí),李繼捧以銀、夏五州歸朝廷,其弟繼遷亡入磧中為寇。太宗遽遣繼捧往招之,至則誘其兄以陰合,卒復(fù)圖而囚之。自陜以西,既苦兵矣。真宗初即位,益欲來(lái)以恩德,許還其地,使聽(tīng)約束。公獨(dú)以謂繼遷反覆,不可予。繼遷已得五州,后二年,果叛,圍靈武。議者又欲予之,公益爭(zhēng)以為不可。言雖不從,真宗知其材,將召以知制誥①,而大臣有不可者,乃已,出為京西轉(zhuǎn)運(yùn)使。
王均伏誅,奉使安撫西川,誤留詔書(shū)于家。其副潘惟岳教公上言渡吉柏江舟破亡之,以自解。公曰:為臣而欺其君,吾不能為也。乃上書(shū)自劾,釋不問(wèn)。其后惟岳入見(jiàn)禁中,道蜀事,具言公所自劾者,真宗嗟嘆久之。
繼遷兵既久不解,丞相張齊賢經(jīng)略②環(huán)、慶以西,署公判官以從。公曰:西兵十萬(wàn),皆屬王超。超材既不可專(zhuān)任,而兵多勢(shì)重,非易可指麾。若不得節(jié)度諸將,事必不集。真宗難其言,為詔陜西聽(tīng)經(jīng)略使得自發(fā)兵而已。公度言終不合,乃辭行。會(huì)召賜金紫③,公謝曰:臣嘗言丞相某,事未效,不敢受賜。由是貶黃州團(tuán)練副使。公已貶,而王超兵敗,繼遷破清遠(yuǎn)軍,朝廷卒亦棄靈州。
公貶逾年,復(fù)為戶部員外郎,知泰州。上疏論事,語(yǔ)斥大臣尤切,當(dāng)時(shí)皆不悅,又徙知鄂州。坐知揚(yáng)州誤入添支俸多一月,雖嘗自言,猶貶監(jiān)江寧府酒稅。用封禪恩,累遷戶部郎中。大中祥符五年五月某日,卒于官,享年六十有六。
。ㄟx自《歐陽(yáng)修文集》卷二十,有刪改)【注】(1)知制誥:官名,北宋時(shí)朝廷的文字秘書(shū)。(2)經(jīng)略:①籌劃治理大略、要略,②官名,掌管一路或數(shù)路軍、政事務(wù)。(3)金紫:唐宋的官服和佩飾,指金印紫綬 ,借指高官顯爵。王均(?-1000)北宋川峽士兵起義領(lǐng)袖。
9.下列對(duì)句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是
A.事有下,公常厝不行 厝:放置
B.公既繩其大而人所難者 繩:糾正
C.若不得節(jié)度諸將,事必不集 集:集合
D.上疏論事,語(yǔ)斥大臣尤切 切:激烈
10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是
、僭使б栽V,太宗遣使問(wèn)公 ①具言公所自劾者
、谒揭(jiàn)張良,具告以事 ②太子及賓客知其事者
、俟妊越K不合,乃辭行 ①超材既不可專(zhuān)任,而兵多勢(shì)重
、谠O(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧 ②假舟楫者,非能水也,而絕江河
11.以下六句話分別編為四組,全都表現(xiàn)曾致堯性格剛直的一組是
、俟榔錉钜月 ②既去,壽人遮留數(shù)日 ③后二年,果叛 ④為臣而欺其君,吾不能為也 ⑤事未效,不敢受賜 ⑥語(yǔ)斥大臣尤切,當(dāng)時(shí)皆不悅
A.①③④B.②③⑥ C.①⑤⑥ D.②④⑤
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
A.諫議大夫魏庠在蘇州任上,多有不法行為,別人不敢言,曾致堯則進(jìn)行彈劾,受到宋太宗的肯定,魏庠最終被罷了官。
B.曾致堯在壽州擔(dān)任知州期間,頗有政聲,離任時(shí),百姓再三挽留,幾天不能成行,最后只能單騎帶二卒,逃離了壽州。
C.曾致堯在奉命安撫西川時(shí),誤把詔書(shū)忘在家里,他不肯編謊話為自己解脫,而是上書(shū) 彈劾自己的過(guò)錯(cuò),宋真宗知情后感嘆不已。
D.在對(duì)待李繼遷的問(wèn)題上,曾致堯始終堅(jiān)持自己的主張,卻因言辭過(guò)于激烈而觸怒了皇上,因此被貶為黃州團(tuán)練副使。
參考答案:
9.C(集:成功。)
10.A(A項(xiàng),①②均為介詞,把。B項(xiàng),①代詞,指的.情況;②助詞,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。C項(xiàng),①副詞,于是,就;②副詞,才。D項(xiàng),①連詞,表遞進(jìn),而且;②連詞,表轉(zhuǎn)折,可是,卻。)
11.C(②表現(xiàn)曾致堯有惠政,深得民心;③表現(xiàn)曾致堯有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。)
12.D(不是因言辭過(guò)于激烈而觸怒了皇上,而是曾致堯不接受皇帝的賞賜,駁了皇帝的面子。)
古文及翻譯6
原指使敵人的'間諜為我所用,或使敵人獲取假情報(bào)而有利于我的計(jì)策。后指用計(jì)謀離間敵人引起內(nèi)訌。
【原典】
疑中之疑①。比之自內(nèi),不自失也②。
【注釋】
①疑中之疑:句意為在疑陣中再布疑陣。
②比之自內(nèi),不自失也:語(yǔ)出《易經(jīng)·比》卦。比,卦名,本卦為異卦相疊(坤下坎上)。本卦上卦為坎為為相依相賴,故名比。比,親比,親密相依。本紛六二。《象》辭:比之自內(nèi),不自失也。
此計(jì)運(yùn)用此象理,是說(shuō)在布下一重重的疑陣之后,能使來(lái)自敵內(nèi)部的間諜歸順于我。
【按語(yǔ)】
間者,使敵自相疑忌也;反間者,因敵之間而間之也。如燕昭王薨,惠王自為太子時(shí),不快于樂(lè)毅。田單乃縱反間曰:樂(lè)毅與燕王有隙,畏誅,欲連兵王齊,齊人未附。故且緩攻即墨,以待其事。齊人唯恐他將來(lái),即墨殘矣;萃趼勚,即使騎劫代將,毅遂奔趙。又如周瑜利用曹操間諜,以間其將;陳平以金縱反間于楚軍,間范增,楚王疑而去之。亦疑中之疑之局也。
【故事】
群英會(huì)蔣干中計(jì)。
古文及翻譯7
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 或說(shuō)處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒(méi),行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 乃入?yún)菍ざ憽F皆辉,正?jiàn)清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無(wú)所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣。周處全文翻譯:
周處年輕時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,任俠使氣,是當(dāng)?shù)匾淮蟮満。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當(dāng)中周處最為厲害。 有人勸說(shuō)周處去殺死猛虎和蛟龍,實(shí)際上是希望三個(gè)禍害相互拼殺后只剩下一個(gè)。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍?jiān)谒镉袝r(shí)浮起有時(shí)沉沒(méi),漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過(guò)了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,輪流著對(duì)此表示慶賀。 結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來(lái)了。他聽(tīng)說(shuō)鄉(xiāng)里人以為自己已死而對(duì)此慶賀的事情,才知道大家實(shí)際上也把自己當(dāng)作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 于是便到吳郡去找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見(jiàn)到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說(shuō):“自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒(méi)有什么成就!标懺普f(shuō):“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說(shuō)人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽(tīng)后就改過(guò)自新,終于成為一名忠臣。
周處對(duì)照翻譯:
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 周處年輕時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,任俠使氣,是當(dāng)?shù)匾淮蟮満。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當(dāng)中周處最為厲害。 或說(shuō)處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒(méi),行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。 有人勸說(shuō)周處去殺死猛虎和蛟龍,實(shí)際上是希望三個(gè)禍害相互拼殺后只剩下一個(gè)。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍?jiān)谒镉袝r(shí)浮起有時(shí)沉沒(méi),漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過(guò)了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,輪流著對(duì)此表示慶賀。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來(lái)了。他聽(tīng)說(shuō)鄉(xiāng)里人以為自己已死而對(duì)此慶賀的'事情,才知道大家實(shí)際上也把自己當(dāng)作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 乃入?yún)菍ざ。平原不在,正?jiàn)清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無(wú)所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣。 于是便到吳郡去找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見(jiàn)到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說(shuō):“自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒(méi)有什么成就。”陸云說(shuō):“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說(shuō)人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽(tīng)后就改過(guò)自新,終于成為一名忠臣。
古文及翻譯8
《愛(ài)蓮說(shuō)》
——周敦頤
水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹。予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之寶貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞。蓮之愛(ài),同予者何人?牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。
【譯文】
水上地上各種草和木的花,值得喜愛(ài)的是很多的。晉朝陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花。從唐朝以來(lái),世上的人們非常喜愛(ài)牡丹。我唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花,它從污泥中長(zhǎng)出來(lái),卻不受到污染,在清水里洗滌過(guò)但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝,香氣遠(yuǎn)播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。
我認(rèn)為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,則是花中的君子。唉!自從陶淵明以后很少聽(tīng)到過(guò)愛(ài)菊花的人了。像我一樣愛(ài)蓮花的人還有多少呢?但是愛(ài)牡丹的人應(yīng)該是很多了。
注釋?zhuān)?/strong>
牡丹,是花中富貴的。
君子:品德高尚的人。
噫(yī):感嘆詞,相當(dāng)于“唉”。
菊之愛(ài):對(duì)于菊花的喜愛(ài)。
陶后鮮(xiǎn)有聞:自從陶淵明以后就很少聽(tīng)到。鮮:少。
宜乎眾矣:當(dāng)然人很多了。宜,應(yīng)當(dāng),這里和“乎”連用,有“當(dāng)然”的`意思。
同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
【作者簡(jiǎn)介】
周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號(hào)濂溪,漢族,宋營(yíng)道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學(xué)家,是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的理學(xué)派開(kāi)山鼻祖!皟蓾h而下,儒學(xué)幾至大壞。千有余載,至宋中葉,周敦頤出于舂陵,乃得圣賢不傳之學(xué),作《太極圖說(shuō)》、《通書(shū)》,推明陰陽(yáng)五行之理,明于天而性于人者,了若指掌!薄端问贰さ缹W(xué)傳》將周子創(chuàng)立理學(xué)學(xué)派提高到了極高的地位。
古文及翻譯9
《赤壁賦》重點(diǎn)句翻譯:
1、縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。
譯文:任憑小船自由漂流,越過(guò)茫茫的江面。
2、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦
譯文:(這聲音)能使深谷里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。
3、此非孟德之困于周郎者乎?
譯文:這不是曹操被周瑜圍困住的地方嗎?
4、固一世之雄也,而今安在哉?
譯文:本來(lái)是一代的英雄豪杰,但如今在哪里呢?
5、況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。
譯文:何況我和你在江中的小洲上捕魚(yú)打柴,以魚(yú)蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;
6、逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也
譯文:流去的水像這樣(不斷流去),但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓時(shí)缺,像那樣(不斷地圓缺),但它終于沒(méi)有消損和增長(zhǎng)。
7、是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適。
譯文:這是大自然的無(wú)窮寶藏,是我和你可以共同享受的(東西)。
《屈原列傳〉〉重點(diǎn)句翻譯:
1、博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。
譯文:(他)學(xué)識(shí)廣博,記憶力很強(qiáng),對(duì)國(guó)家治亂的道理明曉,對(duì)外交辭令嫻熟。
2、屈平疾王聽(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也
譯文:屈原痛心楚懷王聽(tīng)力不明,諂媚國(guó)君的人遮蔽了楚懷王的眼睛,邪惡的小人危害公正無(wú)私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容。
3明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見(jiàn)。
譯文:闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,沒(méi)有不完全表現(xiàn)出來(lái)的。
4、惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚
譯文:秦惠王把這件事當(dāng)作了憂患,于是就派張儀假裝離開(kāi)秦國(guó),拿著豐厚的禮物送給楚國(guó)作為信物,表示愿意侍奉楚王。
5、其稱文小而其指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠(yuǎn)
譯文:就其文字來(lái)看,不過(guò)是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的事物雖是眼前事物,但是表現(xiàn)的意思卻很深遠(yuǎn)。
6、人又誰(shuí)能以身人察察,受物之汶汶者乎?
譯文:一個(gè)人,誰(shuí)又能用潔凈的身體,去受渾濁臟物的污染呢?
7、然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。
譯文:然而都效法屈原的說(shuō)話得體,善于應(yīng)酬的文辭,但始終沒(méi)有人敢于直諫。
《滕王閣序〉〉重點(diǎn)句翻譯:
1、雄州霧列,俊采星馳。
譯文:雄偉的州城,象霧一樣涌起,英俊的人才,象繁星一樣的飛馳。
2、騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。
譯文:文詞宗主(文壇領(lǐng)袖)孟學(xué)士,文章
的(辭采)氣勢(shì)像蛟龍騰空,鳳了凰起舞;紫電和青霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫(kù)里。
3、屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)。
譯文:使賈誼遭受委屈,貶到長(zhǎng)沙,并不是沒(méi)有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是在政治昌明的時(shí)代?
4、老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。
譯文:年紀(jì)雖然老了,但應(yīng)當(dāng)更有志氣,哪里能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己心志?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能放棄自己遠(yuǎn)大崇高的志向。
1.六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出
六國(guó)滅亡,天下統(tǒng)一。蜀山樹(shù)木被砍伐一空,阿房宮才得以建成。
2.一旦不能有,輸來(lái)其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫
一旦國(guó)家破亡,不能再占有(金玉珍寶),都運(yùn)送到阿房宮中。(從此)便把寶鼎當(dāng)作鐵鍋,把寶玉當(dāng)作石頭,把黃金當(dāng)作土塊,把珍珠當(dāng)作砂礫
3.戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關(guān);項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!
4.滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。
滅六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)。滅秦國(guó)的是秦王自己,不是天下的人民。
5.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。秦國(guó)的統(tǒng)治者來(lái)不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以之為鑒,那么又要讓更后的人來(lái)哀嘆他們了。
6.驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。
從驪山的北面建起,并向西曲折延伸,一直通到咸陽(yáng)。
7.廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。
長(zhǎng)廊像腰帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥(niǎo)喙一樣在半空飛啄。(這些亭臺(tái)樓閣,)各自憑借不同的地勢(shì),參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。
8.長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?
那長(zhǎng)橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒(méi)有一點(diǎn)云彩,怎么會(huì)有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并沒(méi)有雨過(guò)天晴,怎么會(huì)有虹霓產(chǎn)生?
9.奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?
為什么搜刮財(cái)寶時(shí)連一分一厘也不放過(guò),揮霍起來(lái)卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢?
1.師者,所以傳道受業(yè)解惑也。
老師是用來(lái)傳授道理,教授學(xué)業(yè),解釋疑難的人。
2.吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
我學(xué)習(xí)的是道理,哪里計(jì)較他生年比我早還是晚呢?
3.今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。
現(xiàn)在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。
4.句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。
不理解文句,不能解決疑惑,有的人向老師學(xué)習(xí),有的人卻不向老師求教,小的方面學(xué)習(xí),大的方面丟充,我看不出他們有什么明智的呢。
5.木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī);雖有槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也。
木直合乎墨線,(如果)它把烤彎煨成車(chē)輪,(那么)木的彎度(就)合乎圓的'標(biāo)準(zhǔn)了,即使再曬干枯,(木)也不會(huì)再挺直,是因?yàn)榻?jīng)過(guò)加工,使它成為這樣的。
6.故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過(guò)矣。
所以木材經(jīng)過(guò)墨線量過(guò)就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過(guò)就能變得鋒利,君子廣泛地學(xué)習(xí),而且每天對(duì)自己檢查反省,那么他就會(huì)聰明多智,并且行為就不會(huì)有過(guò)錯(cuò)了。
7.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。
蚯蚓沒(méi)有銳利的爪子和牙齒,沒(méi)有強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是因?yàn)樗眯膶?zhuān)一的緣故
《游褒禪山記〉〉重點(diǎn)句翻譯:
1.唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪“
唐代和尚慧褒當(dāng)初筑室居住在它的山腳下,死后又葬在那里;因此它后來(lái)命名叫“褒禪“。
2、所謂華陽(yáng)洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。
人們所說(shuō)的華山洞,是因?yàn)樗窃谌A山南面而命名它的。
3、既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也。
出洞以后,于是就有人責(zé)怪那要求退出的人,我也后悔自己隨從他們,以至不能盡情享受那游覽的樂(lè)趣。
5、于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)所不在也。
于是我對(duì)這種情況有感嘆。古人對(duì)天地、山川、草本、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的觀察常常有心得,因?yàn)樗麄兲骄克伎嫉梅浅I钊胍嗲覐V泛的緣故。
6、而世之奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),故非有志者不能至也。
但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻僻遠(yuǎn)的地方,因而人們很少到達(dá)那里。所以,不是有志向的人是不能到達(dá)的。
7、有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。
有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒(méi)有必要的物件來(lái)支持,也不能到達(dá)。
8、盡吾志而不能至者,其孰能譏之乎?此余之所得也!
盡了我自己的努力卻不能到達(dá),難道誰(shuí)還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。
9、余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!
我對(duì)于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代的書(shū)籍的失傳,后代人弄錯(cuò)了它流傳的文字,而沒(méi)有人能夠說(shuō)明白的事情,哪能說(shuō)得完呢?
10、此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也
這就是今天治學(xué)的人不可不深入地思考,謹(jǐn)慎地選取的緣故了。
陳情表重點(diǎn)句翻譯
1.臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見(jiàn)背。
我因命運(yùn)不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛(ài)的父親就不幸去世了。
2.臣少多疾病,九歲不行
我小的時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì)走路。
3.尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。
不久又蒙受?chē)?guó)家恩命,任命我為洗馬。
4.臣具以表聞,辭不就職。
我全部用表章上報(bào),加以推辭不去就職。
5.過(guò)蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤(pán)桓,有所希冀!
過(guò)分承蒙提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?
6.更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。
因此我誠(chéng)摯的內(nèi)心實(shí)在是不忍廢棄奉養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)行。
7.愿陛下矜愍愚誠(chéng),聽(tīng)臣微志。庶劉僥幸,保卒余年。
希望陛下能憐憫我愚昧至誠(chéng)的心,滿足臣下我一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。
8.臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。
臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞
古文及翻譯10
原文:
昔有醫(yī)人。自媒能治背駝,曰:“如弓者,如蝦者,如環(huán)者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治駝。乃索板二片,以一置于地下,臥駝?wù)咂渖,又以一壓焉,而即?xi)焉。駝?wù)唠S直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫(yī)人曰:“我業(yè)治駝,但管人直,這管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢(qián)糧收,不管百姓死,何異于此醫(yī)哉!
重點(diǎn)字解釋
1.媒:自我宣揚(yáng)
2.延:請(qǐng)
3.鳴:告發(fā)
4.詡:夸耀
5.矢:箭
6.業(yè):職業(yè)
7.昔:以前
8.使:讓
9.但:但是
10.索:要
11.直:筆直
12 .以:用
13.置:安放
14.于:在
15.踐:踐踏
16.亦:也
17.欲:想要
18.為:做
19.異:不同
注釋
從前有個(gè)醫(yī)生,自我吹噓能治駝背,說(shuō):"背彎得似弓一樣的人,似蝦一樣的人,似鐵環(huán)一樣的人,如果請(qǐng)我去醫(yī)治,保管早上治晚上就似箭一樣筆直了。"有個(gè)人相信了他的話,就讓醫(yī)生給他治駝背。醫(yī)生要來(lái)兩塊門(mén)板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。這人的兒子想要到官府去申冤,這個(gè)醫(yī)生卻說(shuō):"我的職業(yè)是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現(xiàn)在官府當(dāng)官的,只管錢(qián)糧上繳完成,不管百姓死活,與這個(gè)醫(yī)生有什么不同呢?
補(bǔ)充資料
嗚呼*語(yǔ)氣助詞
古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說(shuō),矢與弓是同時(shí)代的產(chǎn)物。最早的矢很簡(jiǎn)單,用一根樹(shù)棍或竹竿,截成一定長(zhǎng)度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應(yīng)是原始社會(huì)石器時(shí)代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進(jìn)了一大步。為了較準(zhǔn)確地命中目標(biāo),必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們?cè)诩龡U的尾部裝上羽毛,使箭的`形制趨于完善。
寓意
一、辦事如果只講主觀動(dòng)機(jī),不管客觀效果,這就只能把事情辦糟。
二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學(xué)有效的措施。
三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。
四、諷刺了在社會(huì)上有似治駝人草菅人命的現(xiàn)象,具有警示的現(xiàn)實(shí)意義。
古文及翻譯11
原文
秦士有好古物者,價(jià)雖貴,必購(gòu)之. 一日,有人持?jǐn)∠簧,踵門(mén)而告曰: “昔魯哀公命席以問(wèn)孔子,此孔子所坐之席也!鼻厥洗髳埽詾楣,遂以附郭之田易之.
逾時(shí),又有持枯竹一枝,告之曰: "孔子之席,去今未遠(yuǎn),而子以田售.吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,蓋先孔子之席又?jǐn)?shù)百年矣,子何以償我 "秦士大喜,因傾家資悉與之.
既而又有持朽漆碗一只,曰:"席與杖皆周時(shí)物,固未為古也.此碗乃舜造漆器時(shí)作,蓋又遠(yuǎn)于周矣,子何以償我? "秦士愈以為遠(yuǎn),遂虛所居之宅以予之.
三器既得,而田舍資用盡去,致無(wú)以衣食,然好古之心,終未忍舍三器.于是披哀公之席,持太王之杖,執(zhí)舜所作之碗,行乞于市,曰:"那個(gè)衣飲父母,有太公九府錢(qián),乞我一文!"
注釋
逾:超過(guò)
罄:用盡、盡
秦士:秦地的讀書(shū)人。秦:今陜西、甘肅一帶。
踵門(mén):親至其門(mén)。踵:親自到。
魯哀公:春秋時(shí)魯國(guó)的國(guó)君。
命席:即看座。
負(fù)郭之田:靠近城墻邊。郭:城墻。
太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵?jǐn)_,亶父率部由邠遷于岐。
邠:古國(guó)名,故地在今陜西省旬邑、彬縣一帶,為周的先人公劉所建。
箠:杖,棍。
衣食父母:這是乞丐對(duì)施主的稱呼
譯文
秦朝有個(gè)好古物成癮的士人,即使價(jià)格再高他也要千方百計(jì)地買(mǎi)回家來(lái)。一天,一個(gè)人扯著一塊爛席片登門(mén)來(lái)告訴他,說(shuō):“這是以前魯哀公有事請(qǐng)教孔子時(shí),賜孔子的`座席!鼻厥渴指吲d,認(rèn)為這是難得的古物,就用靠近城墻的田地交換它。
過(guò)了些時(shí)候,又有一個(gè)人手持一把古杖找上門(mén)來(lái)賣(mài)給他,說(shuō):“這是周文王為了避開(kāi)狄人的侵?jǐn)_離開(kāi)邠地時(shí)鎖拄的手杖,比孔子所坐的席子還要早幾百年呢!你該出什么價(jià)錢(qián)?”秦士大喜就傾盡家中資財(cái)買(mǎi)了下來(lái)。
沒(méi)過(guò)多久,又有一個(gè)人手捧一只朽爛的漆碗來(lái)兜售,對(duì)秦士說(shuō):“您買(mǎi)的席和杖都算不上古物。這個(gè)漆碗是舜帝造漆器時(shí)做的,這比周還遠(yuǎn)!鼻厥扛J(rèn)為這個(gè)東西古老,就把正住著的宅院作價(jià)買(mǎi)下了這只木碗。
秦士三件古物到手,卻落得田資用盡,無(wú)衣無(wú)食,然而好古之心卻使他始終不忍丟棄古物。因此秦士就披上“哀公之席”,拿著“太王之杖”,捧著“舜帝之碗”,在集市乞討,口中喊著:
“衣食父母?jìng)儼,您若有太公時(shí)的九府錢(qián),就行行好,給我一文吧。”
寓意
明代文壇上復(fù)古之風(fēng)盛行,人民厚古薄今,一味的模仿古人,嚴(yán)重的扼殺了文學(xué)創(chuàng)作的時(shí)代氣息和創(chuàng)新精神。
古文及翻譯12
原文:
出處或作者:柳宗元
黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
翻譯:
黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的`;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤(pán)算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
古文及翻譯13
《桃花源記》
1.問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
--問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。
2.此人一一為具言所聞。
--這個(gè)人一一為桃源中的人詳細(xì)的說(shuō)出他所聽(tīng)到的。
3.尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。--尋找原來(lái)所做的標(biāo)記,竟然迷了路,再也找不到原來(lái)的路。
《與朱元思書(shū)》
1.急湍甚箭,猛浪若奔。
--湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪好象奔馬。
2.負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。
--高山憑依山勢(shì)爭(zhēng)著向上,互相比高遠(yuǎn)。爭(zhēng)著高聳,筆直的向上,形成千百座山峰。
3.鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。
--追求高位的人,望見(jiàn)這里的山峰,追逐名利的心就平靜下來(lái)了。辦理政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。
4.從流飄蕩,任意東西。--船隨水流飄浮移動(dòng),隨心所欲任船所至觀賞景物。
5.好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。--百鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲和諧動(dòng)聽(tīng)。
6.橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。--橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,在白天還像在黃昏時(shí)一樣陰暗。
《岳陽(yáng)樓記》
1.覽物之情,得無(wú)異乎?--看了自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?
2.不以物喜,不以己悲--不因?yàn)橥馕锏暮脡暮妥约旱牡檬Ф蛳不虮?/p>
3.居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君_--在朝做官就擔(dān)憂他的'人民,不在朝做官就擔(dān)憂他的君主。
4.其必曰"先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)"乎。--那一定要說(shuō)"在天下人憂之前先憂,在天下人憂之后才樂(lè)"吧。
《醉翁亭記》
1.山水之樂(lè),得之心而寓之酒也--欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里寄托在喝酒上。
2.野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也--野花開(kāi)了,有一股清幽的香味,好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰,天氣高爽,霜色潔白,水位下落,石頭露出來(lái),這就是山間的四季。
3.醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。--醉了能同大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能用文章記述這樂(lè)事的人,是太守。
《曹劌論戰(zhàn)》
1.衣食所安,弗敢專(zhuān)也,必以分人--衣食這類(lèi)養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享有,必定把它分給別人。
2."忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。--這是盡了本職的一類(lèi)事情,可憑借這個(gè)條件打一仗,如果作戰(zhàn),就請(qǐng)?jiān)试S我跟隨著去。"
3.夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。--作戰(zhàn),是靠勇氣的。第一次擊鼓能夠振作士兵的勇氣,第二次擊鼓士氣衰弱,第三次擊鼓士氣就消失了。
4.小惠未扁,民弗從也。--小恩惠沒(méi)有遍及民眾,人民不聽(tīng)從您。
5.小信未孚,神弗福也。--小信用未能使神信任,神靈不保佑您。
《鄒忌諷齊王納諫》
1.朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:"我孰與城北徐公美?"--早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說(shuō):"我與城北徐公比,誰(shuí)美?"
2.吾妻之美我者,私我也--我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛(ài)我。
3.今齊地方千里,百二十城--現(xiàn)在齊國(guó)的土地方圓一千里,有一百二十座城池。
4.能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。--能夠在公眾場(chǎng)所議論君王的缺點(diǎn),使我聽(tīng)到的,受到下等獎(jiǎng)賞。
5.燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。--燕、趙、韓、魏聽(tīng)說(shuō)了這件事,都到齊國(guó)來(lái)朝見(jiàn)齊王,這就是所說(shuō)的在朝廷上戰(zhàn)勝別國(guó)。
《魚(yú)我所欲也》
1.由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。--通過(guò)某種辦法就可以得到生存,但有人不用;通過(guò)某種辦法就可以躲避禍患,但有人不去干這種事情。
2.萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!--萬(wàn)鐘的俸祿如果不辨別是否合乎禮義就接受它,萬(wàn)鐘的俸祿對(duì)我有什么好處呢?
3.鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之--原先為了禮義寧愿身死也不接受(一單食,一豆羹),現(xiàn)在為了所認(rèn)識(shí)的窮人感激我而接受它。
4.是亦不可以已乎?此之謂失其本心--這種做法不也是可以停止了嗎?這就是所說(shuō)的失掉了他本來(lái)的思想。
5.如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?--假使人們所喜歡的沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是可以用來(lái)求得生存的辦法,什么手段不用呢?假使人們所厭惡的沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是可以用來(lái)躲避禍患的,什么事情不做呢?
《生于憂患,死于安樂(lè)》
1.所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。--用這些辦法使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)忍起來(lái),增加他的才干。
2.入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。--國(guó)內(nèi)如果沒(méi)有有法度的世臣和輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒(méi)有敵對(duì)的國(guó)家和外來(lái)的禍患,這樣的國(guó)家常常滅亡。
3.必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為--必定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他身受貧困之苦,在他做事時(shí),使他所做的事不順利。
4.困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻--內(nèi)心憂困,思慮堵塞,而后有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,而后人們才了解他。
《出師表》
1.陟罰臧否,不宜異同。--升降官吏,評(píng)論人物好壞(的標(biāo)準(zhǔn)),不應(yīng)該不同。
2.此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也--這是我用來(lái)報(bào)答先帝忠于陛下的職責(zé)。
《送東陽(yáng)馬生序》
1.其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳,豈他人之過(guò)哉?--他們的學(xué)業(yè)有不精通,德行有不成器的,不是天資低下,就是心思不如我專(zhuān)一罷了,哪里是他人的過(guò)錯(cuò)呢?
2.先達(dá)德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。--那位前輩道德高,聲望重,學(xué)生擠滿了他的屋子,不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
3.寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。--住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥美食物味道的享用。
4.余則蘊(yùn)袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意。--我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無(wú)羨慕的心。
5.以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。--因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不覺(jué)得吃的穿的不如別人。
6.縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,--朝廷每天有糧食供應(yīng),父母每年有衣服供給。
7.生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長(zhǎng)書(shū)以為贄--馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見(jiàn)我,寫(xiě)了一封長(zhǎng)信作為表示敬意的禮物。
《小石潭記》
1全石以為底,近岸,卷石底以出--潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。
2潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。--潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依托。
3.日光下徹,影布石上,億然不動(dòng),--陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在石頭上,呆呆的一動(dòng)不動(dòng)。
4.爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽--忽然間向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。
5.斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。--泉水曲曲折折,一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。
6.其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源--那河岸的形狀像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不能夠知道它的源頭。
7.凄神寒骨,悄愴幽邃--使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。
《三峽》
1.自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。--如果不是正午,看不見(jiàn)太陽(yáng),不是半夜,看不見(jiàn)月亮。
2.素湍綠潭,回清倒影。--白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,倒映著山石樹(shù)木的影子。
3.其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。--那中間有一千二百里,即使乘著奔馬駕著風(fēng),也不如船行得快啊。
4.清榮峻茂,良多趣味。--水清樹(shù)茂山高草盛,實(shí)在趣味無(wú)窮。
古文及翻譯14
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至)
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
古文及翻譯15
原文
初,鄭武公娶于申 ,日武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑 也, 虢叔死焉,倫邑唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之“京城大叔”。
祭仲曰:“都,城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都,不過(guò)參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君 將不堪!惫唬骸敖嫌,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有? 不如早為之所,無(wú)使滋蔓。蔓,難圖也”。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公于呂曰:“國(guó)不堪貳,君 將若之何。?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無(wú)生民心! 公曰:“無(wú)庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子 封曰:“可矣。厚將得眾!惫唬骸安涣x不昵”,厚將崩!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車(chē)二百乘以伐京。京叛大叔段。段 人于鄢“。公伐諸鄢。五月辛丑),大叔出奔共。
遂置姜氏于城潁,而誓之日:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也。”既而悔之。
潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗君之羲。請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”穎考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,遂而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也泄泄!”遂為母子如初。
君子曰:“穎考叔,純孝也。愛(ài)其母,施及莊公!对(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類(lèi)。’其是之謂乎?”
【譯文】
當(dāng)初,鄭武公娶了申國(guó)國(guó)君的女兒為妻,叫做武姜;生下了莊公和公叔段。莊公腳在前倒生下來(lái),使姜氏受了驚嚇?biāo)匀∶小P生’,武姜因此討厭莊公。武姜玉愛(ài)共叔段,想立他為太子多次向武公請(qǐng)求,武公都沒(méi)有答應(yīng)。等到莊公當(dāng)上了鄭國(guó)國(guó)君武姜為共敘段請(qǐng)求把制作為他的封邑。莊又說(shuō)“制是個(gè)險(xiǎn)要的城邑,從前虢叔就死在那里,如果要?jiǎng)e的地方,我都答應(yīng)!蔽浣譃楣彩宥握(qǐng)求京邑,莊公就計(jì)共叔段住在那里,稱他為“京城太叔”。
祭仲說(shuō)“都城超過(guò)了三百丈,就會(huì)成為國(guó)家的禍害。按先王的規(guī)定,大的都城面積不能超過(guò)國(guó)都的三分之一。中等的不超過(guò)五分之一,小的不超過(guò)九分之一,F(xiàn)在京邑.的大小不合法度,違反了先王的制度,這會(huì)使您受不了!鼻f公回答說(shuō);“姜氏要這么做我怎能避開(kāi)這禍害呢?”祭仲說(shuō)道:“姜氏有什么可滿足呢?不如早些處置共叔段,不讓他的勢(shì)力蔓延。如果蔓延開(kāi)來(lái),就難對(duì)付了。蔓延開(kāi)的野草都除不掉,更何況是您習(xí)卜受寵的兄弟呢?”莊公說(shuō)‘干多了不仁義的事情,必定會(huì)自取滅亡,您暫且等著看吧。”
不久之后,太叔命令西邊和北邊的邊邑也同時(shí)歸他管轄。公子呂說(shuō)‘一個(gè)國(guó)家不能容納兩個(gè)君王,您打算怎么辦?如果您想把國(guó)家交給大叔,就請(qǐng)?jiān)试S我去事奉他;如果不給,就請(qǐng)陳掉他,不要使百姓產(chǎn)生二心。”莊公說(shuō);“用不著,他會(huì)自食其果。太叔又把雙方共管的邊邑收歸自己,一直把邑地?cái)U(kuò)大到了廩延。公子呂說(shuō);“可以動(dòng)手了。他占多了地方就會(huì)得到百姓擁護(hù)。”莊公說(shuō)“做事不仁義就不會(huì)有人親近,地方再大也會(huì)崩潰!
太叔修造城地,聚集百姓,修整鎧甲和武器.準(zhǔn)備好了步兵和戰(zhàn)車(chē),將要偷襲鄭國(guó)國(guó)都。武姜打算為他打開(kāi)城門(mén)作內(nèi)應(yīng)。莊公得知了太叔偷襲的日期,說(shuō);‘可以動(dòng)手了!”于是,他命令公子呂率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車(chē)去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,莊公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共國(guó)。
于是莊公把武姜安置到城穎,并向她發(fā)誓說(shuō):“不到地下黃泉,水遠(yuǎn)不再見(jiàn)面。”事后,他又后悔這么說(shuō)。
考叔當(dāng)時(shí)是穎谷管理疆界的.官員,他聽(tīng)說(shuō)了這件事,就送了些禮物給莊公。莊公請(qǐng)他吃飯,他卻把肉放在一旁不吃。莊公問(wèn)他為什么,穎考叔回答說(shuō):“我家中有母親,我的飯食她都吃過(guò),就是從未吃過(guò)君王的肉羹,后允許我拿去送給她!鼻f公說(shuō)“你有母親可以送東西給她,唯獨(dú)我沒(méi)有!”穎考叔說(shuō)“我冒昧問(wèn)一下這話是什么意思?”莊公把事情的緣由告訴了他,并說(shuō)自己很后悔。穎考叔說(shuō);“君王何必?fù)?dān)憂呢?如果掘地見(jiàn)水,打成地道去見(jiàn)面,誰(shuí)能說(shuō)這不是黃泉相見(jiàn)?”莊公聽(tīng)從了項(xiàng)考叔的話,照著做了。莊公進(jìn)入地道,賦詩(shī)說(shuō):‘隧道當(dāng)中,心中快樂(lè)融和!”武姜走出隧道,賦詩(shī)說(shuō);‘隧道之外,心中快樂(lè)舒暢!”于是。母于關(guān)系又與從前一樣了。
君子說(shuō);“穎考叔真是個(gè)孝子。愛(ài)自己的母親,還擴(kuò)大影響了鄭莊公!对(shī)·大雅·既醉》說(shuō)‘孝子德行無(wú)窮個(gè)永久能分給同類(lèi)!蟾耪f(shuō)的就是這樣的事吧!”
【古文及翻譯】相關(guān)文章:
小古文及翻譯09-20
古文與我作文11-06
古文若的用法03-10
古文中以字的用法03-07
古文與我作文(精)12-09
古文中的年號(hào)廟號(hào)謚號(hào)的介紹01-23
《莊子》翻譯03-16
鴛鴦原文翻譯09-12
詠史原文翻譯09-28