- 相關(guān)推薦
幽默,孩子們永遠(yuǎn)的游戲
:盈盈yaya好
幽默,屬于舶來語,是英文humour的諧音。在英文里,作名詞時,有“幽默,詼諧,脾氣,心情,液汁,古怪念頭”之意;作動詞時,有“使?jié)M足,遷就”之意。而在中文辭典中的解釋則很簡單:有趣、可笑而意味深長。中文有故意拔高做作之嫌。對于孩子,我喜歡humour,更顯得一種本真無琢,更顯孩子的機(jī)靈有趣。真正的幽默,屬于孩子的。
可是,許多大人們刻意建筑幽默的空中樓閣,卻無視孩子幽默的渾然天成。大人們也就失去欣賞孩子的快樂,更可惜的是削弱了與孩子間的親和力。
我看了《父母必讀》中“該不該打孩子的”諸多討論,這話題好像是起源于一樁孩子玩水的游戲:一孩子玩水,家長出于各種原因,不讓孩子玩,可孩子“不聽話”,趁人不注意一下子插到水里,然后高高舉著浸滿水的袖子,沖著大人“詭異”的笑。請注意:孩子此時的舉止原則不是大人們所說的“聽話”,在孩子小腦袋的表層意識中,主要的亦已不是玩水,而是“我要逗你玩”,“玩”的最終效果是大家哈哈大笑。大人孩子兩者的意向不同,這便產(chǎn)生了鴻溝。如果這時大人們氣不打一處來,甩手便打。孩子的幽默感,便頓時失去了天然的光澤,轉(zhuǎn)而變成了黑色的幽默,孩子天真的逗樂,本想著晴空萬里卻煞時電閃雷鳴。孩子,思維是單向的,意愿是單純的,他只想著自己的幽默為什么得不到大人的賞識,一如大人們平時逗弄孩子一樣引來開心的大笑場面?他感到無所適從,意行錯位。找不準(zhǔn)答案,更容易增強(qiáng)叛逆性。所以,大人的打,不僅沒有起到好的效果,反而會影響孩子將來的意行不一致,做事無所適從,甚至于埋下了叛逆的種子。因此,我倒覺得:因玩水而得了一場感冒遠(yuǎn)遠(yuǎn)比讓孩子聽話好得多,因為感冒不僅可以增強(qiáng)孩子身體的免疫力,更主要的是可以呵護(hù)孩子健康快樂的性情。
如果大人們無視孩子的天真幽默,孩子會用更激烈的行動,向你呼吁:我要感冒。如果大人們不能領(lǐng)會孩子的潛臺詞——我要幽默,仍然“倒行逆施”,就剝奪了孩子們童年的一分快樂。
Humour,很好的詮釋了孩子的天真爛漫,純樸無邪;這是童話世界里,永恒的游戲規(guī)則。大人們不要忘了,它的動詞性,是讓你“使(孩子們)快樂”,暫時“遷就”一下你的孩子吧,為了那童年的快樂,為著和孩子一起營構(gòu)那斑斕的童話世界。
【幽默,孩子們永遠(yuǎn)的游戲】相關(guān)文章:
永遠(yuǎn)的永遠(yuǎn)04-28
永遠(yuǎn)05-02
永遠(yuǎn)04-29
幼兒園孩子們最喜歡玩的5個數(shù)學(xué)游戲04-27
可愛的孩子們04-27
給孩子們的寄語11-08
給孩子們的評語05-01