選自《世說新語·夙惠》 南宋朝·劉義慶
原文:
晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安①來,元帝問洛下②消息,潸然流涕③。明帝問:“何以致泣?”具以東渡意告之。因④問明帝:“汝意謂⑤長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知⑥!痹郛悽咧。明日,集群臣宴會,告以此意。更⑧重問之,乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪⑨?”答曰!芭e⑩目見日,不見長安!
中文名晉明帝1晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安①來,元帝問洛下②消息,潸然流涕③。明帝問:“何以致泣?”具以東渡意告之。因④問明帝:“汝意謂⑤長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知⑥!痹郛悽咧。明日,集群臣宴會,告以此意。更⑧重問之,乃答曰:“日近!痹凼,曰:“爾何故異昨日之言邪⑨?”答曰。“舉⑩目見日,不見長安!
翻譯:
晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上。有個從長安來的人,元帝就向他詢問洛陽方面的消息,不由地流下了眼淚。明帝問:“元帝因為什么哭泣?”元帝把被外族侵略不得已過江避難的事詳細地告訴了他。于是問明帝說:“你認為長安與太陽相比,哪個更遠?”明帝回答說:“太陽遠,沒聽說有人從太陽那邊來,根據這一點可以知道。”元帝感到很詫異。第二天,元帝召集群臣舉行宴會,把明帝所說的意思告訴了大家。然后又重新問明帝,明帝卻回答說:“太陽近!痹鄞篌@失色,問:“你為什么與昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“因為抬頭就能看見太陽,但是總是看不見長安!
注解:
①長安:西安,古都城名,后為國都的統(tǒng)稱。舊指向往帝都而不能達到。
②洛下:洛陽,西晉時京都所在地。
③潸然流涕:不自覺地流下了眼淚。潸:流淚。涕:眼淚
④因:于是
⑤意謂:心里認為。
⑥居然可知:根據這一點可以知道。
⑦異:對…感到詫異
⑧更:重新。
⑨邪:(yé)同“耶”。
⑩舉:抬起。
之:代詞,他
[長安何如日遠]