- 古詩(shī)相思王維 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王維:相思
《相思》
作者:王維
紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
注釋:
1、紅豆:又名相思子,一種生在嶺南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽象豌豆而稍扁,呈鮮紅色。
2、采擷:采摘。
譯文:
晶瑩閃亮的紅豆,
產(chǎn)于嶺南;
春天來(lái)了,
該長(zhǎng)得葉茂枝繁。
愿你多多采摘它,
嵌飾佩帶;
這玩藝兒,
最能把情思包涵!
賞析:
這是借詠物而寄相思的詩(shī)。一題為《江上贈(zèng)李龜年》,可見(jiàn)是眷懷友人無(wú)疑。起句因物起興,語(yǔ)雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問(wèn)寄語(yǔ),意味深長(zhǎng)地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語(yǔ)雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動(dòng)人。全詩(shī)情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語(yǔ)言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美。可謂絕句的上乘佳品!
【王維:相思】相關(guān)文章:
古詩(shī)相思王維08-27
王維送別古詩(shī)10-23
王維詩(shī)歌特點(diǎn)10-19
相思情話09-19
王維詠雞詩(shī)07-23
王維寫(xiě)夏天的古詩(shī)10-14
王維的古詩(shī)集錦09-02
送別古詩(shī)王維翻譯09-10
長(zhǎng)相思的詩(shī)意賞析08-15