Pretending to be happy can actually make you more miserable - especially if you're a woman, according to a new study.
一項新研究顯示,假裝快樂反而會讓你覺得更加抑郁,對女性來說,尤其如此。
Researchers found that walking around with a forced smile and faking happiness simply led to people feeling gloomier.
研究人員發(fā)現(xiàn),強顏歡笑、假裝快樂只會讓你感到更抑郁。
So, putting a brave face on your woes could actually be counterproductive.
因此,強裝快樂來掩蓋你的悲傷其實會產(chǎn)生相反的效果。
The research found that women suffered more than men when pretending to be happy.
研究發(fā)現(xiàn),假裝快樂的時候,女性比男性更痛苦。
Psychologist Dr Brent Scott, who led the study, said employers should take note because forcing workers to smile when dealing with the public can backfire.
該研究的領(lǐng)頭人、心理學(xué)家布倫特斯科特博士提醒雇主們要注意到這一點,因為讓員工在應(yīng)對客戶時強顏歡笑結(jié)果會適得其反。
He said: "Smiling for the sake of smiling can lead to emotional exhaustion and withdrawal, and that's bad for the organisation."
他說:“為笑而笑會導(dǎo)致員工工作情緒枯竭,不想工作,而這對于公司來說是不利的。”
Dr Scott said the research showed customer-service workers who 'fake smile' throughout the day worsen their mood and then withdraw from work, so their productivity drops.
斯科特博士說,研究表明那些整天“假笑”的客服工作人員心情通常很差且工作積極性不高,從而降低了他們的工作效率。
He added: "Bosses may think that getting their staff to smile is good for the organisation, but that's not necessarily the case."
他接著說:“老板們可能認為讓員工微笑對公司有益,但是事實并不一定是這樣!
Dr Scott, assistant professor of management at Michigan State University, analysed a group of bus drivers during a two-week period.
斯科特博士是密歇根州立大學(xué)的管理學(xué)助理教授,他分析了一組公交司機在兩周內(nèi)的表現(xiàn)。
The study is one of the first of its kind to examine emotional displays over a period of time and compare the different effect that has on men and women.
在同類研究中,該研究首度觀察了人們在一段時間內(nèi)的情緒表達,并且比較了這種表達對男性和女性的不同影響。
His team examined the effects of surface acting - or fake smiling - compared to what was termed 'deep acting', or cultivating positive emotions by recalling pleasant memories.
斯科特的團隊比較了表層偽裝(或假笑)和深層偽裝的不同效果。深層偽裝是指通過回想快樂的記憶來培養(yǎng)正面的情緒。
Dr Scott said: "Women were harmed more by surface acting, meaning their mood worsened even more than the men and they withdrew more from work.
斯科特博士說:“女性在表層偽裝中受到的傷害更大,這意味著她們的情緒會比男性變得更糟,也更不想工作。
"However, they were helped more by deep acting, which means their mood improved more and they withdrew less."
“但是,深層偽裝則能給她們更多幫助,她們的情緒能更好一些,對工作的積極性也更高!
Dr Scott suggested women tend to suffer more when pretending to be happy because they are expected to be more emotionally expressive than men.
斯科特博士說:“女性在表層偽裝中受到的傷害更大,這意味著她們的情緒會比男性變得更糟,也更不想工作。
Therefore, faking a smile while feeling down is more likely to go against their normal behaviour and cause more harmful feelings.
因此,在心情低落的時候強裝笑臉會跟她們平常的行為相悖,并導(dǎo)致更多的不良情緒。
Although, 'deep acting' seemed to improve mood in the short-term, Dr Scott says it's not a long-term solution to feeling unhappy.
但是斯科特博士說,盡管深層偽裝能在短期內(nèi)改善你的心情,但是它并不是應(yīng)對心情低落的長期辦法。
He said: "You're trying to cultivate positive emotions, but at the end of the day you may not feel like yourself anymore."
他說:“如果你盡力去培養(yǎng)一種積極情緒,到一天結(jié)束的時候,你可能會有一種不真實的感覺。”