第十九章 姨媽原諒他了
湯姆滿心煩惱地回到了家里,他姨媽對他說的劈頭一句話就讓他明白,他把他的種種煩惱帶到一個沒有指望的市場來兜售了:
“湯姆,我真恨不得剝了你的皮!”
“姨媽,我又干了什么錯事了?”
“哼,你干得夠多了。我忙不迭地趕到塞里尼哈珀那里,像一個老笨瓜似的,一心指望我會讓她相信關(guān)于那個夢的廢話,可是好家伙,看吧,她早從喬那里聽說你那天夜里回來了,把我們的談話全聽到了。湯姆呀,我怎么就弄不懂,一個孩子干出這樣的事,以后能有什么出息。你竟然忍心讓我去找塞里尼哈珀充當(dāng)大傻瓜,連聲招呼也不打,我為此感到傷心死了!
這真是防不勝防的一家伙。他早上耍的花招,還以為是個很高明的玩笑,瞞天過海了,F(xiàn)在看來是又拙劣又低級。他低下頭,一時間想不出任何搪塞的話。后來他說:
“姨媽,我很后悔干了這種事—可是我沒有想那么多呀!
“哦,孩子,你從來就不想的。除了你的自私心,你從來都不多想。你想到了大黑天從杰克遜島跑老遠的路來笑話我們的痛苦,你還想到了編造個夢來騙我們;可就是想不到可憐可憐我們,讓我們少受點兒痛苦!
“姨媽,我現(xiàn)在知道這是很可恥的,可我本意不想干可恥的事。說實話,我沒有那種意思。再說,那天夜里我也不是來這里笑話你們的!
“那你是來干什么來了?”
“是來告訴你別為我們著急,因為我們并沒有淹死。”
“湯姆呀,湯姆,要是我相信你有這樣的好心眼兒,我可就成了世界上最感恩戴德的人了,可是你心里清楚你沒有這份好心眼兒—我很清楚這個,湯姆!
“的的確確我是有的,姨媽—我要是沒有那個心,我就根本不會來打擾的!
“哦,湯姆,別撒謊了—別干這種事了。這只會把事情搞得更糟糕!
“這不是在撒謊,姨媽,這是真的。我想讓你別一直擔(dān)驚受怕—我之所以來就是因為這個嘛!
“我說死了也不會相信這話—這會把數(shù)不清的罪過掩蓋住的呀,湯姆。真要是這樣,我倒高興你跑出去胡鬧一氣呢?墒沁@理兒說不通;因為你為什么不把真相告訴我,孩子?”
“噢,你看,你說要舉行葬禮嘛,我就一腦門子想到來教堂藏起來偷聽的主意,我不忍心把這個主意攪黃了。所以我就把那片樹皮又放回我的兜里去了,沒給你留下話!
“什么樹皮?”
“我在上面寫了我們?nèi)ギ?dāng)海盜的話的樹皮嘛,F(xiàn)在我希望那天晚上我吻你時你醒來就好了—說實話,我現(xiàn)在就希望是這樣就好了。”
湯姆姨媽臉上緊繃的皺紋放松了,她的眼里突然有了柔和的目光。
“你真的吻了我嗎,湯姆?”
“喔,當(dāng)然,我吻了!
“你敢肯定你吻過,湯姆?”
“喔,當(dāng)然,我吻了,姨媽—當(dāng)然肯定!
“你為什么吻我,湯姆?”
“因為我很愛你,你卻躺在床上呻吟,我感到很難過。”
這些話聽起來是真實的。老太太說話時激動得聲音發(fā)抖:“再吻吻我吧,湯姆!—現(xiàn)在上學(xué)去吧,別再給我找麻煩!
湯姆剛剛離開,老太太就走到里間,把湯姆去當(dāng)海盜穿的那件毀壞的衣服找出來。后來卻把衣服拿在手里,沒有掏兜,跟自己說:
“不,我不敢捅破?蓱z的孩子,我看他準(zhǔn)是又在說瞎話—不過這個謊讓人高興,讓人舒心,這里面有許多讓人寬慰的東西。我希望上帝—我完全知道上帝會原諒他。因為他說這瞎話是表明他還有孝心呀。可我不愿意把這個謊話揭穿,我還是不看的好!
她把那件衣服放在一邊,站著想了一會兒。她兩次伸出手去拿那件衣服,兩次又都縮了回來。最后她又大膽地伸出手去,完全是為了給她自己下決心,心里還這樣想:“這個謊撒得好—這個謊撒得好呀—揭穿了我也不會難過。”于是她終于伸手去掏衣服的兜。不一會兒,她已經(jīng)念到了那塊樹皮上的話,眼睛里頓時滿是淚水:“我這下能原諒這孩子了,哪怕他犯一百萬個錯誤!”