- 相關(guān)推薦
萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)(中英版)
萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)(中英版)
Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.
十月是女巫,幽靈,鬼魂和一切讓人不寒而栗的東西出現(xiàn)的旺季,因?yàn)?0月31日是萬(wàn)圣節(jié)。
Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.
起初在幾百年前,萬(wàn)圣節(jié)在古英格蘭對(duì)巫師們來(lái)說(shuō)是秋天節(jié)。那時(shí)人們認(rèn)為,這一天晚上是一年當(dāng)中唯一一個(gè)女巫和鬼魂真的來(lái)到人間到處作祟的夜晚。
Fast jedes Kind wei, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest Halloween’ nun wirklich auf sich hat.
幾乎每個(gè)孩子都知道,萬(wàn)圣節(jié)與幽靈,女巫和化裝有關(guān),但是幾乎沒(méi)有一個(gè)人知道,萬(wàn)圣節(jié)這個(gè)節(jié)日究竟因何而來(lái)。
Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Grobritannien dazu) zum Ende des Sommers ein groes Fest – damals hie es noch Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als wir heute. Der Sommer wurde mit groen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten, abgelst.
早在兩千多年前,古英格蘭(今天的大不列顛)的克勒特人在夏季結(jié)束時(shí)會(huì)進(jìn)行一場(chǎng)盛大的節(jié)日慶祝——那時(shí)這個(gè)節(jié)日叫做“薩溫節(jié)”。對(duì)于克勒特人來(lái)說(shuō),10月31日是一年的最后一天,因?yàn)樗麄兪褂玫哪隁v與我們今天的不同。人們?nèi)计鸫蠡鸶鎰e夏季,同時(shí)歡迎冬季的到來(lái)。他們向太陽(yáng)神(名字為“Samhain”)表示感謝,感謝其賜予的溫暖季節(jié)帶來(lái)豐收,同時(shí)也在這一天悼念逝者的亡靈。而后太陽(yáng)神就在陰暗的冬天開(kāi)始之時(shí)被克勒特人的死亡之神所替代。
Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Huser zurückzukehren. Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die trotz der groen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.
克勒特人堅(jiān)信,逝者的亡靈在10月31日會(huì)變成鬼魂來(lái)到人間,回到自己家中。但是那些即使在路邊點(diǎn)著旺火卻也找不到路而絕望地四處亂走的鬼魂和無(wú)家可歸的亡靈怎么辦呢?別指望他們做什么好事,他們會(huì)整晚?yè)v亂作祟,驚嚇平和中的人們,到處胡作非為。
Einige Jahrhunderte spter, ungefhr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag nach dem 31. Oktober, zum Feiertag Allerheiligen’, an dem der christlichen Mrtyrer gedacht wurde. Aus dem Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heit auf englisch All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen wir Halloween.
幾百年后,大約公元800年的時(shí)候,羅馬教皇將11月1日,也就是10月31日后一天,作為“萬(wàn)圣”之節(jié),在這一天人們會(huì)懷念基督教的烈士。隨著時(shí)間的推移,英國(guó)人根據(jù)薩溫節(jié)就把11月1日的前夜變成了慶祝萬(wàn)圣的節(jié)日,而英語(yǔ)里萬(wàn)圣夜稱(chēng)作“All Hallows’ Evening”,簡(jiǎn)稱(chēng)Hallows’ E’en。漸漸地我們就把萬(wàn)圣節(jié)叫做了Halloween。
Obwohl das Samhain-Fest schon so lange her ist, verkleiden sich die Kinder heute noch als gruselige Gestalten, wie Gespenster, Hexen, Zauberer oder Vampire, um Geister abzuschrecken. Und das ist auch gut so – denn wer wei denn schon genau, ob die Kelten im alten England nicht doch recht hatten......?
雖然薩溫節(jié)已如此古老,今天的孩子們還會(huì)裝扮成毛骨悚然的形象,像是幽靈,女巫,男巫或是吸血鬼去嚇退鬼魂。不過(guò)這樣也不錯(cuò)——誰(shuí)又清楚地知道,古英格蘭的克勒特人是不是有道理呢?
http://www.oriental01.com/【萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)中英版】相關(guān)文章:
圣誕節(jié)的由來(lái)中英文版09-01
萬(wàn)圣節(jié) 萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái) -萬(wàn)圣節(jié)09-07
萬(wàn)圣節(jié)是幾月幾日?萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)09-16
國(guó)慶節(jié)的由來(lái)英語(yǔ)版09-02
清明節(jié)的由來(lái)英文版09-08
元旦的由來(lái)中英文介紹12-26
臘八粥的由來(lái)英文版01-18