- 英語閱讀心靈美文 推薦度:
- 英語美文 推薦度:
- 英語美文摘抄帶翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
英語經(jīng)典美文精選
第一篇:享受世間苦樂悲喜
Sometimes people come into your life and you know right away that they were meant to be there, they serve some sort of purpose, to teach you a lesson or help figure out who you are or who you want to become. You never know who these people may be - your roommate, neighbor, professor, long lost friend, lover or even a complete stranger who, when you lock eyes with them, you know that very moment that they will affect your life in some profound way.
有時,一些人一闖入你的生活你便知道他們本就想這么做,其中有著一定的目的——或給你一個教訓(xùn),或幫助你明白你是誰或你要成為誰。你永遠也不知道這些人會是誰,是你的舍友、鄰居、教授、久違的朋友、愛人,甚或是一個完全的陌生人。當你與他們四目相對,你便知道他們會以某種深遠的方式影響你的生活。
And sometimes things happen to you and at the time they may seem horrible, painful and unfair, but in reflection you realize that without overcoming those obstacles, you would have never realized your potential, strength, will power or heart. Everything happens for a reason. Nothing happens by chance or by means of good or bad luck. Illness, injury, love, lost moments of true greatness and sheer stupidity - all occur to test the limits of your soul. Without these small tests, if they be events, illnesses or relationships, life would be like a smoothly paved, straight, flat road to nowhere. Safe and comfortable but dull and utterly pointless.
有時,一些事情發(fā)生了,它們看上去是那么可怕、痛苦和不公;但細想一下你就會明白,如果沒有去努力克服這些難題,你將永遠也不會知道自己的潛能、力量、意志力和內(nèi)心。任何事情的發(fā)生都是有原因的,沒有一件事是偶然發(fā)生的或是因了某種好運或厄運發(fā)生的。疾病、傷害、愛、真正的偉大的消逝和完全的愚蠢――所有這一切的發(fā)生都是對你的精神極限的考驗。不管這考驗是一些事件、疾病或是某種關(guān)系,沒有了它們,生活都將只剩下陽光大道,安穩(wěn)、舒適,但卻單調(diào)、沒有意義,不會通往任何地方。
The people you meet who affect your life and the successes and downfalls you experience - they are the ones who create who you are. Even the bad experiences can be learned from. Those lessons are the hardest and probably the most important ones.
你遇到的那些影響你的生活的人和你所經(jīng)歷的成功或失敗,都會讓你看清自己。即使是不好的經(jīng)歷,也能讓你從中得到教訓(xùn)。這些教訓(xùn)是最嚴酷的,但也可能是最重要的。
If someone hurts you, betrays you or breaks your heart, forgive them for they have helped you learn about trust and the importance of being cautious to whom you open your heart to. If someone loves you, love them back unconditionally, not only because they love you, but because they are teaching you to love and opening your heart and eyes to things you would have never seen or felt without them.
如果有人傷害了你、背叛了你、或讓你心碎,原諒他們吧,因為他們幫助你懂得了什么是信任,也讓你明白了對那些你敞開心扉交往的人保持謹慎的重要性。如果有人愛你,那么也無條件地愛他們吧,不光因為他們愛你,也因為他們教會了你如何去愛,如何打開心扉、張開眼睛去感受那些沒有他們你便不能看到或感受到的世間的種種。
Make every day count. Appreciate every moment and take from it everything that you possibly can, for you may never be able to experience it again.
讓每一天都過得有意義吧。享受生命中的每一刻,盡你所能從中汲取,因為以后你可能沒有機會再有同樣經(jīng)歷。
Talk to people you have never talked to before, and actually listen. Let yourself fall in love, break free and set your sights high. Hold your head up because you have every right to. Tell yourself you are a great individual and believe in yourself, for if you don't believe in yourself, no one else will believe in you either. You can make of your life anything you wish. Create your own life and then go out and live it.
與那些你從沒打過招呼的人互相交談聆聽吧,讓自己沐浴愛河吧,自由地沖破藩籬,讓你的眼界更加高遠吧。抬起你的頭,因為你有權(quán)利這樣做。相信自己,告訴自己你很了不起,因為如果連你自己都不相信自己,別人又怎能相信你?你能夠按自己的意愿生活。去創(chuàng)造出自己的生活,然后走出來享受生活吧。
"People are like tea bags - you have to put them in hot water before you know how strong they are."
人就像茶葉袋,只有放到熱水中,你才能知道他們有多強大。
第二篇:媽媽的雙手
俗語云:“子不嫌母丑”,你小時候有沒有過這樣的經(jīng)歷,假如是媽媽對你說你哪一點做得不好,你可能會記仇很長很長時間,甚至都不會忘記,而你嫌棄的說自己母親的缺點后,母親卻很快的就忘記了,因為假如你對母親的愛是從地球到月亮那么多,母親的愛卻是從地球到月亮再從月亮回到地球還要多,她會原諒你的一切。
Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, she'd lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.
夜復(fù)一夜,她總是來幫我來蓋被子,即使我早已長大。這是媽媽的長期習慣,她總是彎下身來,撥開我的長發(fā),在我的額上一吻。
I don't remember when it first started annoying me —— her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I lashed out at her: "Don't do that anymore —— your hands are too rough!" She didn't say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love. Lying awake long afterward, my words haunted me. But pride stifled my conscience, and I didn't tell her I was sorry.
我不記得從何時起,她撥開我的頭發(fā)令我非常不耐煩。但的確,我討厭她長期操勞、粗糙的手摩擦我細嫩的皮膚。最后,一天晚上,我沖她叫: “別再這樣了——你的手太粗糙了!”她什么也沒說。但媽媽再也沒有象這樣對我表達她的愛。直到很久以后,我還是常想起我的那些話。但自尊占了上風,我沒有告訴她我很后悔。
Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mother's hands, missed her goodnight kiss upon my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, hauntingly, in the back of my mind.
時光流逝,我又想到那個晚上。那時我想念我媽媽的手,想念她晚上在我額上的一吻。有時這幕情景似乎很近,有時又似乎很遙遠。但它總是潛伏著,時常浮現(xiàn),出現(xiàn)在我意識中。
Well, the years have passed, and I'm not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. She's been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girl's stomach or soothe a boy's scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world…… gets stains out of blue jeans like I never could……and still insists on dishing out ice cream at any hour of the day or night.
一年年過去,我也不再是一個小女孩,媽媽也有70多歲了。那雙我認為很粗糙的手依然為我和我家庭做著事。她是我家的醫(yī)生,為我女兒在藥櫥里找胃藥或在我兒子擦傷的膝蓋上敷藥。她能燒出世界上最美味的雞…… 將牛仔褲弄干凈而我卻永遠不能……而且可以在任何時候盛出冰激凌。
Through the years, my mother's hands have put in countless hours of toil, and most of hers were before automatic washers!
這么多年來,媽媽的手做了多少家務(wù)!而且在自動洗衣機出現(xiàn)以前她已經(jīng)操勞了絕大多數(shù)時間。
Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was that late on Thanksgiving Eve, as I drifted into sleep in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly stole across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.
現(xiàn)在,我的孩子都已經(jīng)長大,離開了家。爸爸去世了,有些時候,我睡在媽媽的隔壁房間。一次感恩節(jié)前夕的深夜,我睡在年輕時的臥室里,一只熟悉的手有些猶豫地、悄悄地略過我的臉,從我額頭上撥開頭發(fā),然后一個吻,輕輕地印在我的眉毛上。
In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my surly young voice complained: "Don't do that anymore —— your hands are too rough!" Catching Mom's hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought she'd remember, as I did. But Mom didn't know what I was talking about. She had forgotten —— and forgiven —— long ago.
在我的記憶中,無數(shù)次,想起那晚我粗暴、年青的聲音:“別再這樣了——你的手太粗糙了!”抓住媽媽的手,我沖口而出因為那晚,我是多么后悔。我以為她想起來了,象我一樣。但媽媽不知道我在說些什么。她已經(jīng)在很久以前就忘了這事,并早就原諒了我。
That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt I had carried around for so long was nowhere to be found.
那晚,我?guī)е鴮厝崮赣H和體貼雙手的感激入睡。這許多年來我的負罪感已經(jīng)消失無蹤。
http://www.oriental01.com/【英語經(jīng)典美文】相關(guān)文章:
英語美文推薦10-28
考研英語晨讀美文09-16
英語經(jīng)典美文(通用28篇)07-11
科比宣布退役全文(英語美文)05-20
英語美文摘抄200字07-10
英語美文摘抄帶翻譯10-13
小學(xué)生英語美文摘抄10-04
英語美文摘抄150字(精選9篇)06-16