爆笑英語幽默笑話:
The Mean Man’s Party
The notorious(聲名狼藉的,臭名昭著的) cheap skate(小氣鬼) finally decided to have a party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, “Come up to the fifth floor and ring the doorbell with your elbow(肘部,扶手) . When the door open, push with your foot.”
“Why use my elbow and foot?”
“Well, gosh,” was the reply, “You’re not coming empty-handed, are you?”
吝嗇鬼的聚會(huì)
一個(gè)聲名狼藉的小氣鬼終于決定要請(qǐng)一次客了。他在向一個(gè)朋友解釋怎么找到他家時(shí)說:“你上到五樓,用你的胳膊肘按門鈴。門開了后,再用你的腳把門推開!
“為什么我要用我的肘和腳呢?”
“天哪!”吝嗇鬼說,“難道你還能空著手來嗎?”
能嗎?
When they’re together, my five-year-old son and his cousin tend to cause mayhem. one Saturday, I put my foot down. “All right, you two,” I said sternly. “No screaming , grabbing, whining, hitting, teasing, tattling, breaking toys, scratching or fighting.”
As I turned to leave, I heard my son say, “C’mon, Steven, let’s get dirty . ”
我五歲的兒子和他的表弟在一起的時(shí)候,總要招來大亂。一個(gè)星期六,我開始抗議了!昂美玻銈儍蓚(gè),”我嚴(yán)厲地說,“不許叫喊,不許亂拿,不許哭鬧,不許亂敲,不許取笑,不許扯淡,不許弄壞玩具,不許亂抓,不許打架! 我剛轉(zhuǎn)身要走,就聽我兒子說:“來,斯蒂文,我們來把自己弄臟吧。”
What a big deal A young businessman had just started his business, and rented a beautiful office. Sitting there, he saw a man come into the outer office. Wishing to appear busy, the businessman picked up the phone and pretended that he had a big deal working. He threw huge figures around and made giant commitments. Finally, he hung up and asked the visitor. “Can I help you?” The man said, “Sure. I’ve come to install the phone.”
我是來裝電話的一個(gè)年輕人剛剛開始做生意,就租了一個(gè)漂亮的辦公室。一天,他坐在辦公室里,看到有一個(gè)人在外面,于是他就裝作生意很忙的樣子,拿起電話胡吹亂侃,還不停的甩出幾個(gè)大數(shù)字,好像在談一筆大買賣。到了最后,他終于掛了電話,問來訪的人,“有事兒嘛?”那個(gè)人回答,“我是來給你安裝電話的!
Mike was late for school. He said to his teacher, Mr. Black, “Excuse me for my coming late, sir. I watched a football match in my dream.”
“Why did it make you late?” inquired the teacher.
“Because neither team could win the game, so it lasted a long time.” replied Mike.
麥克上學(xué)遲到了。他對(duì)布萊克老師說:“對(duì)不起,老師,今天早上我遲到了。因?yàn)槲以趬?mèng)里觀看了一場(chǎng)球賽!
“為什么它會(huì)讓你遲到呢?”老師問道。
“因?yàn)檫@兩個(gè)隊(duì)都沒有能力獲勝,所以就持續(xù)的時(shí)間長(zhǎng)了。”麥克回答說。
Big Head
“All the kids make fun of me”the boy cried to his mother.“They say I have a big head”
“Don’t listen to them.”his mother comforted him.“You have a beautiful head .Now stop crying and go to the store for ten pounds of potatoes”
“Where’s the shopping bag?”
“I haven’t got one,use your hat.”
大腦袋
“所有的孩子都拿我開玩笑,”小男孩哭著跟媽媽說:“他們說我長(zhǎng)了一個(gè)大腦袋!
“別聽他們的,”他媽媽安慰說:“你的腦袋長(zhǎng)得很漂亮。好了,別哭了,去商店買10磅土豆來!
“購物袋在哪?”
“我沒有購物袋,就用你的帽子吧。”
Good Boy
Little Robert asked his mother for two cents. “What did you do with the money I gave you yesterday?”
“I gave it to a poor old woman,” he answered.
“You’re a good boy,” said the mother proudly. “Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?”
“She is the one who sells the candy.”
好孩子
小羅伯特向媽媽要兩分錢。
“昨天給你的錢干什么了?”
“我給了一個(gè)可憐的老太婆,”他回答說。 “你真是個(gè)好孩子,”媽媽驕傲地說!霸俳o你兩分錢?赡銥槭裁磳(duì)那位老太太那么感興趣呢?”
“她是個(gè)賣糖果的。”
Where is the father?
Two brothers were looking at some beautiful paintings.
“Look,” said the elder brother. “How nice these paintings are!”
“Yes,” said the younger, “but in all these paintings there is only the mother and the children. Where is the father?”
The elder brother thought for a moment and then explained, “Obviously he was painting the pictures.”
父親在哪兒?
兄弟倆在看一些漂亮的油畫。
“看,”哥哥說,“這些畫多漂亮呀!”
“是啊,”弟弟說道,“可是在所有這些畫中,只有媽媽和孩子。那爸爸去哪兒了呢?”
哥哥想了會(huì)兒,然后解釋道:“很明顯,他當(dāng)時(shí)正在畫這些畫唄!