- 相關(guān)推薦
出國(guó)留學(xué)簡(jiǎn)歷怎么寫?包含哪些內(nèi)容?(2)
例一:
Miss Wang, Yanli
E-mail: yanliw@vip.sina.com
Room 2005, P.O. Box 234, Renmin University of China, 100083
Phone: 0086-10-12457896 OR 0086-13664590789
Objective To gain admission into Cornell University’s Electrical Engineering Department
例二:
Mr. Zuo Tianliu
Address: 123 Zhongguancun Road, Haidian District, Beijing, P.R.China, 100085
Phone: 0086-10-12345678; Mobile: 0086-13801234567;Email : iutianzuo@sina.com
例三:
P.O.Box32, Tsing Hua University
Beijing, P.R.China, 100084
Phone: 86-10-51532789
Cell Phone:13910001234
Email: ijuanfeng@hotmail.com
Mr. Liu Tianzuo
(二)、描述求學(xué)經(jīng)歷
求學(xué)經(jīng)歷,即教育背景,是留學(xué)簡(jiǎn)歷中最重要的內(nèi)容之一。對(duì)于科研經(jīng)歷很少,學(xué)識(shí)主要靠教育來培養(yǎng)的申請(qǐng)者來說,教育背景一般寫在簡(jiǎn)歷的前面部分。對(duì)于工作多年或沒能拿到學(xué)位的申請(qǐng)者,教育背景應(yīng)放在后面寫,而把能突出申請(qǐng)者豐富工作經(jīng)驗(yàn)和能力的工作經(jīng)歷放在前面寫。教育背景包括畢業(yè)學(xué)校的名字(如果是申請(qǐng)碩士以上學(xué)位,請(qǐng)從大學(xué)寫起,不必寫中學(xué)和小學(xué))、入校日期和畢業(yè)日期、所學(xué)專業(yè)和獲得的學(xué)位以及 在校期間的GPA。具體格式也是不拘一的:
例一:
EDUCATION
1999 – 2003 Shandong University, P.R. China
Bachelor of law
Major: law
GPA: 3.1
例二:
EDUCATION
Master’s Degree July 1999 to July 2002
Clinical Medicine (pathology) Capital University of Medical Sciences, Department of Pathology, Beijing, P.R. China
GPA: 3.8/4.0
Bachelor’s Degree August 1994 to July 1999
Clinical Medicine Capital University of Medical Sciences, College of Clinical Medicine, Beijing, P.R. China
GPA: 3.8/4.0
(三)、介紹工作經(jīng)歷
工作經(jīng)歷是簡(jiǎn)歷中又一重要部分,也是不可缺少的部分。需要注意的是,在校期間的實(shí)踐活動(dòng)或參與老師的課題研究最好不要與畢業(yè)后的工作分開,這樣可以使你的工作經(jīng)歷在表面上延長(zhǎng),而且還具有連續(xù)性。在介紹具體工作時(shí),應(yīng)寫清楚受聘或科研項(xiàng)目起止日期、受聘公司或參與的科研項(xiàng)目的名字、受聘期間的部門和職位、具體工作職責(zé)和成績(jī)。除此之外的對(duì)于與申請(qǐng)專業(yè)無關(guān)或?qū)ι暾?qǐng)沒有任何幫助的經(jīng)歷則要毫不留情地刪掉。在這部分,要注意使用強(qiáng)力詞匯,尤其是動(dòng)詞來加強(qiáng)和突出申請(qǐng)者的能力或業(yè)績(jī),舉例如下:
Professional Experience:
2005-2006 Research Assistant Yantai University
● corrected students’homework
● helped professor prepare teaching stuffs
2003-2005 Teacher JinLing Middle School, Nanjing
● Taught English Course: Grammars
(四)、說明個(gè)人能力
最后,要簡(jiǎn)要地說明一下自己的能力,即整體素質(zhì),包括語言能力,計(jì)算機(jī)水平,動(dòng)手能力,獲獎(jiǎng)情況等。對(duì)文科學(xué)生而言,值得一提的是別忘了把曾在大型刊物上發(fā)表的作品寫到里面,但要寫清發(fā)表文章的時(shí)間、 發(fā)表文章的題目、 刊登文章的刊物的名稱、級(jí)別(國(guó)家一級(jí)刊物還是省內(nèi)刊物)、是第一作者還是第二作者。
三、語言恰當(dāng)
這里所說的語言恰當(dāng)主要是指語言簡(jiǎn)潔明了,同時(shí)盡量使其地道。
(一)、簡(jiǎn)潔明了
所謂簡(jiǎn)歷就是對(duì)個(gè)人的生平經(jīng)歷進(jìn)行簡(jiǎn)潔明了的說明,因此,語言首先要簡(jiǎn)明。要用最少的語言容納盡量多的信息,并且清楚沒歧義,為了取得這樣的效果通常做以下處理。
1、使用無主語的句子。任何一個(gè)讀者都會(huì)明白,申請(qǐng)人在其簡(jiǎn)歷中所介紹的事實(shí)狀況,都是關(guān)于申請(qǐng)人本身的,因此,在行文中,即使沒有主語也不會(huì)產(chǎn)生歧義,卻達(dá)到簡(jiǎn)潔明了的目的。故此,在寫簡(jiǎn)歷時(shí)最好采用無主語的句子。例如:Participated in part of the research on Post-harvest Chinese Winter Jujube Fruit Red Turning and Its Controls. 這種表達(dá)方式在簡(jiǎn)歷中清楚明了,也不會(huì)產(chǎn)生歧義。如果改成I participated in part of the research on Post-harvest Chinese Winter Jujube Fruit Red Turning and Its Controls. 放在簡(jiǎn)歷里面,顯得過于繁瑣,達(dá)不到簡(jiǎn)潔明了的效果,關(guān)鍵是不符合美國(guó)人寫簡(jiǎn)歷的習(xí)慣。決不能在這基本的語言表達(dá)習(xí)慣中有所疏忽,否則,你的語言能力將會(huì)在美國(guó)教授的的心里大打折扣,從而影響到申請(qǐng)結(jié)果。
2、短語或詞組成句。為了追求簡(jiǎn)明的效果,在不產(chǎn)生歧異的前提下,使用短語或詞組,獨(dú)立成句。例如:在表達(dá)“能熟練地用英語進(jìn)行讀、寫、說”時(shí),寫成Fluent in reading, writing and speaking English. 如果翻譯成I can read, right and speak fluently in English. 就顯得羅嗦,而且遜色的多。
再如:“2005年10月獲得一等獎(jiǎng)學(xué)金”, 一般寫成First class scholarship 10/2005。如果翻譯成I got first class scholarship in Oct. 2005.顯得冗長(zhǎng)羅嗦。
(二)、語言地道
對(duì)英語不是母語的人來說,很難寫出非常地道的英文文章或簡(jiǎn)歷,但這并不是說我們簡(jiǎn)歷中可以隨心所欲的使用語言。怎樣才能做到語言地道呢?
首先,在語言習(xí)慣上下工夫,包括句式習(xí)慣,如上文提到的使用無主語的句子,使用短語或詞組成句。如果在這一點(diǎn)上做不到,那么你給對(duì)方教授的感覺就是對(duì)美國(guó)文化了解太少,對(duì)你的語言能力、學(xué)習(xí)態(tài)度產(chǎn)生懷疑。對(duì)文科學(xué)生而言,沒有扎實(shí)的語言功底,也就意味著申請(qǐng)的夭折。
其次,在細(xì)節(jié)上,注意用詞。行文中的恰當(dāng)?shù)挠迷~最能體現(xiàn)申請(qǐng)人的語言水平,對(duì)申請(qǐng)大眾傳媒、法律等對(duì)語言要求非常高的專業(yè)的人來說,恰當(dāng)?shù)氐赖挠迷~無疑會(huì)成為加分點(diǎn)。然而,實(shí)際操作中,最令人頭疼的是如何表達(dá)一些中國(guó)特有的東西,比如“三好學(xué)生”,曾有人在簡(jiǎn)歷中寫成“Three-good student”, 而大多數(shù)人翻譯成“triple-A”outstanding student或outstanding student,這樣聽起來就比較地道。這就要求我們?cè)趯懞?jiǎn)歷時(shí),如果遇到不知道如何翻譯或不確定的所翻譯的是否準(zhǔn)確,應(yīng)該廣泛查閱資料,實(shí)在找不到的話,就意譯,千萬別上來就翻譯成生硬的”Chenglish”。
再次,保持句子平行結(jié)構(gòu)。在使用強(qiáng)力動(dòng)詞說明申請(qǐng)者的工作職責(zé)或工作業(yè)績(jī)時(shí),這些動(dòng)詞的時(shí)態(tài)要保持一致。如果動(dòng)詞用的是一般過去時(shí)(在簡(jiǎn)歷寫作中常用一般過去時(shí)),其他的動(dòng)詞也要使用一般過去時(shí),即保持一種平行結(jié)構(gòu)。
四、形式完美
一份好的簡(jiǎn)歷不僅內(nèi)容充實(shí),還應(yīng)該美觀大方,最起碼應(yīng)該保持整潔干凈。“文如其人”,評(píng)委們對(duì)你的第一印象來自你遞交的文件。因此,千萬要保持簡(jiǎn)歷外觀的整潔和干凈,不能弄上油漬等臟東西。
(一)、提綱挈領(lǐng),突出重點(diǎn)。
特別在介紹工作經(jīng)歷時(shí)候,尤其要注意,首先要交代清楚工作的時(shí)間、地點(diǎn)、職務(wù),然后再介紹具體的工作情況。這樣能夠突出重點(diǎn),一開始就將工作經(jīng)歷概況展現(xiàn)在對(duì)方面前,一目了然,如果對(duì)方感興趣,會(huì)繼續(xù)讀下去。例如:
08/2003-12/2003 China Netcom Shandong Communication Company
? Undertook telecommunication numeral network maintenance and information management
? In charge of the disposition and maintenance of router and switchboard.
05/2004-07/2004 Participated the design of Voice Feature Real-time Monitor Analysis System for prefecture level telecommunication company
? Designed the Net Service Analysis Subsystem and Statistical Graph Cartography Module
? Made code for the Net Service Analysis Subsystem and Statistical Graph Cartography Module
在這部分簡(jiǎn)歷基本上把申請(qǐng)人的工作經(jīng)歷介紹清楚了,惟獨(dú)工作職務(wù)沒有在開頭有所交代。
(二)、有條有理,一目了然
這其實(shí)使是上一點(diǎn)的繼續(xù),在有了提綱挈領(lǐng)的開頭后,接下來就是使下面的內(nèi)容有條有理,給人賞心悅目的感覺。我們來看這樣一段簡(jiǎn)歷:
Research Experience
7/2004-8/2004 Research Assistant with Dr. Sheng Jiping, Food Biotechnology Laboratory
I participated in part of the research on Post-harvest Chinese Winter Jujube Fruit Red Turning and Its Controls, which was the National Key Technologies R&D Program and National Natural Science Foundation of China Program. Enzymes( including CAT, SOD, PAL, LOX) and pigments (including chlorophyl, chlorophyll, anthocyanin and red pigment) of the pericarp of the winter jujube specimens were tested and analyzed. The specimens were derived from each of the consecutive seven days of storage under the disposal of different wavelength of lights, CEPA, GA3, 6-BA, and control.
這段簡(jiǎn)歷的開頭部分還可以,能夠簡(jiǎn)要地介紹清楚申請(qǐng)人的研究經(jīng)歷,但是接下來的具體介紹就太散亂了,簡(jiǎn)直像PS,而且也沒有邏輯,倒不如條理清晰的進(jìn)行介紹。
(三)、前后一致,形式統(tǒng)一
一方面指整篇簡(jiǎn)歷要用相同的格式,要么統(tǒng)一用表格,要么統(tǒng)一用其他擁有相同背景的的紙張,最好不要出現(xiàn)出現(xiàn)下面的情況:
RESUME
HuJi
Citizenship: Chinese
Date of Birth: Feb. 12 , 1983
Gender: Female
Place of Birth: Nanjing, Jiangsu Province, China
E-mail: joannahu2005@hotmail.com
Address: TaiPingQiaoNan4#505
210018
Objective :To obtain an offer of acceptance and financial aid from a quality graduate program at an American University, where cross-cultural studies are valued and promoted.
簡(jiǎn)歷的開頭是表格,接下來的內(nèi)容沒用表格,前后不統(tǒng)一,讓人覺得特別別扭。我們可以盡量使簡(jiǎn)歷有個(gè)性,能夠引人注目,但是最好別用這種方式,以免弄巧成拙。
另一方面,簡(jiǎn)歷中使用的符號(hào)要統(tǒng)一,同一層次上使用的符號(hào)應(yīng)該相同,以保持美觀。然而,很多人不太注意,以至于出現(xiàn)這樣的簡(jiǎn)歷:
09/1998~07/2002 School of Journalism, Fudan University, P.R.C
lBachelor of Arts in International Journalism
l Core Courses: News gathering, News Writing, News editing, News Comment, International relationship, Theory of Radio & TV News, etc.
l Dean’s List GPA 3.44 University Scholarships every academic year
lTeacher assistant: dealing with all of the public affairs of the J-school
lmanaging the internship of all the students
我們自己看這份簡(jiǎn)歷的時(shí)候,都會(huì)覺得特別刺眼,非常不舒服,更別說是美國(guó)教授了。而且,這還給對(duì)方教授不認(rèn)真、態(tài)度不端正的印象,試想,美國(guó)教授會(huì)接受一個(gè)責(zé)任心不強(qiáng)、態(tài)度不端正的人的申請(qǐng)么?
(四)、其它
簡(jiǎn)歷的篇幅是一頁到三頁(除非學(xué)校有具體規(guī)定),由具體內(nèi)容多少?zèng)Q定。寫作組織安排一定要清晰,字體要足夠大(很重要),也可以利用下劃線、加黑、不同的字體等來增加版面的美觀。
【出國(guó)留學(xué)簡(jiǎn)歷怎么寫?包含哪些內(nèi)容?(2)】相關(guān)文章:
個(gè)人簡(jiǎn)歷工作內(nèi)容怎么寫07-20
工作內(nèi)容描述怎么寫07-26
簡(jiǎn)歷個(gè)人評(píng)價(jià)怎么寫03-26
電子商務(wù)簡(jiǎn)歷怎么寫01-01
簡(jiǎn)歷的興趣愛好怎么寫09-04