一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

英語六級翻譯策略(2)

時間:2024-10-24 01:27:36 學人智庫 我要投稿
  • 相關推薦

英語六級翻譯必備策略(2)

  3、動詞→形容詞

英語六級翻譯必備策略(2)

  漢語的一些動詞也常?梢杂糜⒄Z的形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞這樣的譯文有時比直接使用動詞更地道、標準。

  【原文】在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。

  【譯文】It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.

  由于語法結構和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以轉譯成英語的名詞。

  4、名詞→動詞

  有些情況下,漢語的名詞由英語的動詞表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。

  【原文】各地歡度春節(jié)的習俗和傳統(tǒng)有很大差異。

  【譯文】Customs and traditions concerning the celebration of the chinese New Year vary widely from place to place.

  【分析】原文中“差異”為名詞,為了符合英文的表達習慣,譯文中將其轉換為動詞“vary”,原文中修飾“差異”一詞的形容詞“很大”轉換為了副詞“widely”,使譯文更生動。

  三、詞的增補

  1增詞譯法

  增詞譯法在漢譯英中實際上是添加原文為了語言簡潔而省去的成分,增補的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等。

  【原文】但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。

  【譯文】However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.

  【分析】英語中用得最多的介詞有at, by,for,from,in,of,on,to和with。這些介詞是連接英語句子的重要紐帶,在英語中起著極其重要的作用。漢譯英時,要根據(jù)上下文搭配靈活地選擇介詞。另外,譯文中增譯“all occasion”來解釋說明“除夕夜”的作用,使得除夕夜的作用更加突出,彰顯r巾國人對于除夕夜的重視。

【英語六級翻譯策略(2)】相關文章:

英語六級翻譯高頻詞匯05-21

6月大學英語六級翻譯技巧總結06-07

論語原文及翻譯10-25

清明古詩的翻譯03-25

《公輸》原文及翻譯11-23

《勸學》原文及翻譯06-07

愛蓮說原文及翻譯06-28

英語六級作文開頭寫法12-16

教你如何做好策略營銷06-03

網(wǎng)絡營銷策略有哪些12-31