一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文

時(shí)間:2021-09-15 10:44:26 學(xué)人智庫(kù) 我要投稿

關(guān)于中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文

  在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的關(guān)于中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文,歡迎閱讀與收藏。

關(guān)于中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文

  中秋節(jié)的'詩(shī)句古詩(shī)英文1

  People miss their dear on festival occasions.

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I dont know what season it would be in the heavens on this night.

  Id like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow,

  It does not seem like the human world.

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart,

  The moon may be dim or bright, wax or wane,

  This has been going on since the beginning of time.

  May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

  《水調(diào)歌頭》

  明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。

  我欲乘風(fēng)歸去, 又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓。

  人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

  中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文2

  "August 15 night moon"

  (Tang) Liu Yuxi

  Days Tonight, again washing atlanto-ying.

  Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000.

  Stars to honor the wind Lu Jing Ying.

  The world can change the world, yes-Youran Beijing.

  《八月十五夜玩月》

  (唐)劉禹錫

  天將今夜月,一遍洗寰瀛。

  暑退九霄凈,秋澄萬(wàn)景清。

  星辰讓光彩,風(fēng)露發(fā)晶英。

  能變?nèi)碎g世,攸然是玉京。

  中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文3

  《望月懷遠(yuǎn)》

  張九齡

  海上生明月,天涯共此時(shí)。

  情人怨遙夜,竟夕起相思,

  滅燭憐光滿(mǎn),披衣覺(jué)露滋。

  不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。

  VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

  Zhang JiuLing

  As the bright moon shines over the sea,

  From far away you share this moment with me.

  For parted lovers lonely nights are the worst to be.

  All night long I think of no one but thee.

  To enjoy the moon I blow out the candle stick.

  Please put on your nightgown for the dew is thick.

  I try to offer you the moonlight so hard to pick,

  Hoping a reunion in my dream will come quick.

  《靜夜思》

  床前明月光,疑是地上霜。舉著望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

  Thoughts in the Silent Night

  Beside my bed a pool of light--

  Its frost falling in the night?

  I lift my eyes and see the moon,

  then bow my head and think of home.

  《月下獨(dú)酌》

  李白

  花間一壺酒, 獨(dú)酌無(wú)相親;

  舉杯邀明月, 對(duì)影成三人。

  月既不解飲, 影徒隨我身;

  暫伴月將影, 行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊, 我舞影零亂;

  醒時(shí)同交歡, 醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游, 相期邈云漢。

  DRINKING ALONE WITH THE MOON

  Li Bai

  From a wine pot amidst the flowers,

  I drink alone without partners.

  To invite the moon I raise my cup.

  Were three, as my shadow shows up.

  Alas, the moon doesnt drink.

  My shadow follows but doesnt think.

  Still for now I have these friends,

  To cheer me up until the spring ends.

  I sing; the moon wanders.

  I dance; the shadow scatters.

  Awake, together we have fun.

  Drunk, separately were gone.

  Lets be boon companions forever,

  Pledging, in heaven, well be together

  蘇軾《水調(diào)歌頭》

  明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。

  不知天上宮闕,今夕是何年?

  我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。

  不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?

  人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

  但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

  許淵沖先生譯作

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  ’Twould be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

  林語(yǔ)堂先生譯作

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  "I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?"

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文4

  《月夜憶舍弟》

  ——杜甫

  戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。

  露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。

  有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。

  寄書(shū)長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。

  thinking of mbrotheron a moonlit night

  war drumbreak people’journedrear;

  a swan honkon autumn frontier.

  dew turninto frost since tonight;

  the moon viewed at home imore bright.

  i’ve brotherscattered here and there;

  for our life or death none would care.

  lettercan’t reach where i intend;

  alas! the war not come to an end.

  中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文5

  《關(guān)山月》

  ——李白

  明月出天山,蒼茫云海間。

  長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。

  漢下白登道,胡窺青海灣。

  由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。

  戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。

  高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。

  from heavenpeak the moon risebright,

  over a boundlessea of cloud.

  windblow for milewith main and might

  past the jade gate which standso proud,

  our warriormarch down the frontier

  while tartarpeer acrosblue bays.

  from the battlefield outstretched here,

  none have come back since olden days.

  guardwatch the scene of borderland,

  thinking of home, with wistful eyes.

  tonight upstairtheir wivewould stand,

  looking afar with longing sighs.

  中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文6

  《回董提舉中秋請(qǐng)宴啟》

  ——文天祥

  待月舉杯,呼芳樽于綠凈。

  拜華星之墜幾,約明月之浮槎。

  For months to call Fong, bottle green net. Worship the star s fall, about the moon of the floating raft. - Wen Tianxiang " back to Dong lifting mid-autumn please feast. "

【關(guān)于中秋節(jié)的詩(shī)句古詩(shī)英文】相關(guān)文章:

1.中秋節(jié)的詩(shī)句_古詩(shī)英文

2.關(guān)于中秋節(jié)古詩(shī)詩(shī)句

3.關(guān)于中秋節(jié)古詩(shī)句

4.關(guān)于中秋節(jié)的古詩(shī)句

5.關(guān)于中秋節(jié)賞月的古詩(shī)句

6.關(guān)于中秋節(jié)的古詩(shī)句集錦

7.中秋節(jié)的詩(shī)句整理:關(guān)于中秋節(jié)的古詩(shī)句大全

8.關(guān)于中秋節(jié)的英文詩(shī)句