語文常談6
從文言到白話
語言在不斷地變化,文字自然也得跟著變化,可是事實(shí)上文字的變化總是落后于語言,而且二者的距離常常有越拉越大的傾向。這主要有兩個(gè)原因。第一,人們學(xué)習(xí)文字是對著書本學(xué)的,──就是用拼音文字的民族,也不是讓兒童學(xué)會了幾十個(gè)字母和一套拼音規(guī)則就了結(jié),也還是要“念書”的,──書上有的字,口語里不用了,也得學(xué);口語里有的字,書上沒有,就學(xué)不到。尤其是因?yàn)槟畹臅切┙?jīng)典,宗教的、歷史的和文學(xué)的經(jīng)典,它們的權(quán)威給文字以極大影響,使它趨于保守。第二個(gè)也許是更重要的原因是,文字是讀書識字的人──在古代主要是統(tǒng)治階級──的交際工具,這種人在人口中占極少數(shù),只要這些人可以彼此了解就行了,不識字的人民群眾懂不懂是不考慮的,跟他們有關(guān)系的事兒可以講給他們聽。由于這兩個(gè)原因,歷史上曾經(jīng)多次出現(xiàn)過脫離口語的書面語,象歐洲中世紀(jì)的拉丁文,印度中世紀(jì)的梵文,都是顯著的例子。
在中國,除了這些原因,還有漢字起著推波助瀾的作用。漢語演變的主要趨勢是語詞多音化,而漢字不表音,便于用一個(gè)字來代表一個(gè)復(fù)音詞,比如嘴里說“眉毛和頭發(fā)”,筆底下寫“眉發(fā)”,既省事,又“古雅”,一舉兩得。而況口語里有些字究竟該怎么寫,也煞費(fèi)躊躇,雖然歷代不斷出現(xiàn)新造的字(而且各寫各的,以致異體泛濫),到現(xiàn)在仍然有許多口語里的字寫不出來或者沒有一定的寫法。同時(shí),漢字的難學(xué)使中國的讀書識字的人數(shù)經(jīng)常維持很小的比率,而既讀書識字則了解傳統(tǒng)的文字又比用拼音文字的民族容易,社會上對于語體文字的需要就不那么迫切,因而造成長期使用所謂“文言”的局面。
跟文言對待的是所謂“白話”。白話最初只在通俗文學(xué)里使用,直到五四以后才逐步取代文言,成為唯一通用的書面漢語。這是大概的說法,不免有點(diǎn)簡單化。一方面,口語不斷沖擊書面語,使文言的面貌起變化;另一方面,白話在最初還不能完全擺脫文言的影響,而在它成為通用的書面語之后,更不能不從文言吸收許多有用的成分。
上古時(shí)代的文字可以拿《書經(jīng)》做例子:
先王有服,恪遵天命,茲猶不常寧;不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之?dāng)嗝,矧曰其克從先王之烈!若顛木之有由蘗,天其永我命于茲新邑,紹復(fù)先王之大業(yè),底綏四方。①
這在當(dāng)時(shí)應(yīng)該是接近口語的語體文,不過跟后世的口語差別很大,就被認(rèn)為是古奧的文言了。
象本文頭上引的那一段《戰(zhàn)國策》可以代表周朝末年的一般文字,大概跟當(dāng)時(shí)的語言也還相去不遠(yuǎn)。漢魏以后的文字多數(shù)沿襲先秦的語匯、語法,跟語言的距離越來越大。但是也有多少接受口語影響的文章,象陶淵明的《桃花源記》就是一個(gè)例子。
南齊的文人任?P有一篇彈劾劉整的奏疏,本文是工整的“駢文”(比一般“古文”更多雕琢),里邊引述有關(guān)的訴狀和供詞卻是語體。選錄一部分如下:
臣聞:馬援奉嫂,不冠不入; ?鏜f¨n]毓字孤,家無常子。是以義士節(jié)夫,聞之有立。千載美談,斯為稱首。……謹(jǐn)案齊故西陽內(nèi)史劉寅妻范,詣臺訴,列稱:……叔郎整常欲傷害侵奪!诙熇q十月往整田上,經(jīng)十二日,整便責(zé)范米六斗哺食。米未展送,勿至戶前,隔箔攘拳大罵。突進(jìn)房中屏風(fēng)上取車帷準(zhǔn)米去。二月九日夜,[整]婢采音偷車欄、夾杖、龍牽,范問失物之意,整便打息逡。整及母并奴婢等六人,來至范屋中,高聲大罵,婢采音舉手查范臂。……臣謹(jǐn)案:新除中軍參軍臣劉整,閭閻曖茸[t¨-r¨ng],名教所絕。直以前代外戚,仕因紈绔。惡積??稔[rěn],親舊側(cè)目!
這一段引文的中間部分和前后兩部分形成明顯的對照。訴狀供詞,輕則關(guān)乎一場官司的勝敗,重則牽連到一個(gè)人或是許多人的性命,人家怎么說,你就得怎么記,自古以來都是如此。
寫信是代替面談的,所以一般書信(即除了“上書”之類)總是比較樸素,不能離開口語太遠(yuǎn)。陸機(jī)、陸云兩弟兄是晉朝的有名的文人,陸云寫給哥哥的信是這樣的:
……四言五言非所長,頗能作賦(“頗”是稍微的意思),為欲作十篇許小者為一分。……欲更定之,而了不可以思慮。今自好丑不可視,想冬下體中隹能定之耳。兄文章已自行天下,多少無所在。且用思困人,亦不事復(fù)及以此自勞役。閑居恐復(fù)不能不愿,②當(dāng)自消息。
宗教是以群眾為對象的,所以佛經(jīng)的文字也包括較多的口語成分。引《百喻經(jīng)》里的一個(gè)故事做例子:
昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便食空鹽。食已口爽(“爽”是傷、敗的意思),返為其患。
白話的興起跟佛教大有關(guān)系。佛經(jīng)里邊有很多故事,和尚講經(jīng)常利用這些故事,加鹽添醋,象說書似的,很受群眾歡迎。后來擴(kuò)大范圍,佛經(jīng)以外的故事也拿來說。《敦煌變文集》里還保存著好多這樣的故事記錄,引一段做例子:
青提夫人聞?wù)Z,良久思惟,報(bào)言:“獄主,我無兒子出家,不是莫錯(cuò)?”獄主聞?wù)Z卻??,行至高樓,報(bào)言:“和尚,緣有何事,詐認(rèn)獄中罪人是阿娘?緣沒事謾語?”(“沒”就是“什么”)目連聞?wù)Z,悲泣雨淚,啟言:“獄主……貧道小時(shí)名羅卜,父母亡沒已后,投佛出家……獄主莫嗔,更問一??去。”
除此之外,禪宗的和尚講究用言語啟發(fā),這些問答的話,聽的人非常重視,照實(shí)記下來,流傳成為“語錄”。后來宋朝的理學(xué)家學(xué)他們的樣兒,也留下來許多語錄。這些語錄是很接近口語的,也引一段為例:
諸和尚子……莫空游州打縣,只欲捉搦閑話。待和尚口動(dòng),便問禪問道……到處火爐邊,三個(gè)五個(gè)聚頭,口喃喃舉。更道遮個(gè)是公才悟,遮個(gè)是從里道出,遮個(gè)是就事上道,遮個(gè)是體悟。體你屋里老耶老娘!?l卻飯了,只管說夢,便道“我會佛法了也”?
白話作品從什么時(shí)候開始,這個(gè)問題難于得到一個(gè)確定的回答。一則有些古代文字,象前面任?P的文章里所引訴狀,雖然是語體,可是畢竟跟近代的語言差別太大。二則流轉(zhuǎn)下來的資料總是文白夾雜的多;大概說來,記錄說話的部分白話的成分多些,敘事的部分文言的成分多些。通篇用語體,而且是比較純凈的語體,要到南宋末年的一部分“話本”(如《碾玉觀音》、《西山一窟鬼》)才能算數(shù)。甚至在這以后,仍然有文白夾雜的作品出現(xiàn),《三國演義》就是一個(gè)例子。
白話就是這樣在那里慢慢地生長著,成熟著。但是一直是局限在通俗文學(xué)的范圍之內(nèi),直到“五四”之后才占領(lǐng)了整個(gè)文藝界的陣地。這跟當(dāng)時(shí)中國革命的發(fā)展有極大關(guān)系,是新文化運(yùn)動(dòng)的一個(gè)內(nèi)容。但是在實(shí)用文的范圍內(nèi),文言文的優(yōu)勢在反動(dòng)派統(tǒng)治的地區(qū)還維持了一個(gè)時(shí)期。隨著解放戰(zhàn)爭的勝利,中華人民共和國的成立,白話文才成為一切范圍內(nèi)的通用文字。但是發(fā)展到了這個(gè)階段,白話的面貌跟半個(gè)世紀(jì)以前已經(jīng)大有不同了:它繼承了舊白話的傳統(tǒng),又從文言,并且在較小的程度上也從外語,吸取了有用的語匯和語法,大大地豐富了和提高了。