一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

「經(jīng)典賞析」時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭

時(shí)間:2023-05-01 03:55:25 資料 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

「經(jīng)典賞析」時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭

采桑子·時(shí)光只解催人老

「經(jīng)典賞析」時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭

作者:晏殊

時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。

梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?

作者簡介:

晏殊【yàn shū】(991-1055年)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一位宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

注釋:

(1)采桑子:詞牌名,又名《丑奴兒令》、《羅敷艷歌》、《羅敷媚》。四十四字,前后片各三平韻。別有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。

(2)離亭:古代送別之所。

(3)春衫:年少時(shí)穿的衣服,代指衣服。

(4)朧明:微明。

譯文:

人從出生到逝去,都要經(jīng)歷人世間的這段時(shí)光?蓺q月悠悠,人生易老。時(shí)光就那樣,它只懂得催人老,不相信世間有多情的人。常常在長亭短亭的離別后而傷感,離別后每次酒后(我)就因思念而淚濕春衫呢。

昨夜西風(fēng)急,在梧桐鎖寒秋的深院里,刮了整整一夜,幾次從夢里把人吹醒,醒來只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。

賞析:

此詞以輕巧空靈的筆法、深蘊(yùn)含蓄的感情,寫出了富有概括意義的人生感慨,抒發(fā)了嘆流年、悲遲暮、傷離別的復(fù)雜情感。全詞感情悲涼而不凄厲,風(fēng)格清麗哀怨,體物寫意自然貼切,是晏殊詞中引人注目的名篇之一。

起首二句把時(shí)光擬人化,暗含“多情自古傷離別”和“思君令人老”雙重含義!岸嗲椤倍,總攝全篇。

三、四兩句寫詞人感時(shí)光易逝,悵親愛分離,心中的煩惱無可化解,只好借酒澆愁,然而不久便又“淚滴春衫”,可見連酒也無法使自己暫時(shí)解脫。

下片先寫不眠,次寫驚夢。西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外淡淡月色,朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。

“好夢頻驚”寫每當(dāng)希望“好

http://http://www.oriental01.com/news/557283393BA90873.html 夢”多留一霎的時(shí)候,它就突然破滅了。而且每當(dāng)一回破滅,現(xiàn)實(shí)的不幸之感就又一齊奔集而來。此時(shí),室外的各種音響,各樣色彩,以及室中人時(shí)光流逝之感,情人離別之痛,春酒易醒之恨,把剛才的好夢全都打成碎片了。這里,“好夢頻驚”四字為點(diǎn)睛之筆,承上啟下,把室中人此際的感受放大成為一個(gè)特寫的鏡頭,讓人們充分感受其中沉重的分量。

“何處高樓雁一聲”寫室中人沉抑的情緒正凌亂交織之中,突然飛出一聲高亢的哀鳴。這一聲哀厲的長鳴,是如此突如其來,使眾響為之沉寂,萬類為之失色。這是孤雁的哀唳,響徹天際,透入人心,它把室中人的思緒提升到一個(gè)頂峰了。這一聲代表什么呢?是感覺秋已經(jīng)更深嗎?是預(yù)告離人終于不返嗎?還是加劇室中人此時(shí)此地的孤獨(dú)之感呢?不管怎樣,它讓人們想得很遠(yuǎn)、很沉,一種悵惘之情使人不能自已。

綜上,此詞上片概述時(shí)光之無情,下片寫春去秋來,觸景生情,相思難禁。詞中“長恨離亭”、“好夢頻驚”等句,用意超脫高遠(yuǎn),表現(xiàn)了一種明凈澄徹而又富于概括意義的人生境界。

【「經(jīng)典賞析」時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭】相關(guān)文章:

離亭燕·一帶江山如畫原文翻譯賞析12-17

離亭燕·一帶江山如畫原文翻譯及賞析12-17

牡丹亭賞析10-28

離婦,離婦張籍,離婦的意思,離婦賞析 -詩詞大全03-13

冷泉亭記原文及賞析03-01

江亭晚望賞析05-04

勞勞亭原文及賞析12-18

離會曲,離會曲張說,離會曲的意思,離會曲賞析 -詩詞大全03-13

解醛驅(qū)蚊草的離體快速繁殖技術(shù)04-29

解連環(huán)·孤雁原文翻譯賞析12-17