一级毛片免费不卡在线视频,国产日批视频免费在线观看,菠萝菠萝蜜在线视频免费视频,欧美日韩亚洲无线码在线观看,久久精品这里精品,国产成人综合手机在线播放,色噜噜狠狠狠综合曰曰曰,琪琪视频

三國演義英語讀后感

時間:2023-01-26 01:17:52 讀后感 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

三國演義英語讀后感(通用6篇)

  當(dāng)看完一本著作后,大家一定都收獲不少,不能光會讀哦,寫一篇讀后感吧。那要怎么寫好讀后感呢?以下是小編收集整理的三國演義英語讀后感,僅供參考,歡迎大家閱讀。

三國演義英語讀后感(通用6篇)

  三國演義英語讀后感 篇1

  Rolling the Yangtze river east a mill, the waves are gone all heroes. Exciting, the third time I open the classical literary classics of The Three Kingdoms.

  The story is the main content of the wisdom and brave in turn to launch, but I think that wisdom is always better than brave. For example: in the west, KongMingYong KongChengJi scare the sima yi of one hundred and fifty thousand troops led. This example for infinite in number.

  But in the story also has /"wisdom not delimit stratagem, brave enemy, the improper doesnt take the pen, wu fixed gun/". Like han room LiuChan, gaily all day, ignore the palace, and is willing to give the shu, finally had staged let one of sneer at things, ran. Who would have thought of a countrys rulers can make such a ShiYiSuYi things to come?

  Foolhardy, the big enemy be current, the only desperate battle. Lyu3 bu4, YanLiang are typical example: if BaiMenLou obey the counselor in lyu3 bu4 idea, why should be hanged on the city gate cao? If YanLiang put in hebei things and liu bei guan yu clearly, where as for the chop down by guan yu is nothing?

  If in the three countries on the strongest wage, a little too much. Cao cao is a unique way, sima yi is more YongBingRuShen. But both have their own weakness: cao cao suspicious, sima yi too dangerous. Besides shu, the will is various ge bright. His prodigious wit, skilled BingZhen, all let posterity alike. And like chicken, concubines Victoria, seo young pang tong accidental sugarcane and so on some characters, but I think all not equal to the bore is clear. Wu, a occupy sanjiang county of six nation, can calculate on a strategy, also is the week yu, young period of the week yu will read books, proficient in formation. After some hard work, and finally, when the very big paper, the President marines. But he is too too jealous, dead at all twenty-six.

  From these characters and state we can see that the importance of ones character. Character relationship with success.

  Each people all have own goal, as long as dependable walk good for success in the process of each section of the road, believe that success will not far. When we looked at others envy success, often ignored him on the road to success pay difficultly. Like bing xin said: the success of flower. People got only act she present mingyan! But when her yaren, soak the struggle leiquan, a sacrifice xueyu blood rain!

  三國演義英語讀后感 篇2

  Liu Bei Crossed the River to Keep an Appointment

  This is a story from Three Kingdoms. Zhou Yu of Wu Kingdom was a strategist but he was narrow-minded and jealous of people smarter than him. So he had always been thinking of killing Zhuge Liang and Liu Bei of Shu Kingdom. One day, he invited Liu Bei to cross the river, while did not let Zhuge Liang-who was then staying in Wu for help-know about it. Zhou Yu was very glad when he saw Liu Bei's coming. He had arranged an armed man to kill Liu Bei at the banquet when he threw a cup to the ground as the signal. Zhuge Liang was surprised when he discovered Liu Bei were meeting with Zhou Yu. Anxiously he went to the tent and relieved to see Liu Bei had Guan Yu standing behind to protect him. Then he went to a small boat by the river, waiting for them to come back. At the banquet, host and guest had savored several rounds of wine when Zhou Yu stood up, cup in hand. Observing Lord Guan, hand on sword, Zhou Yu inquired who he wsa, My younger brother, Guan Yunchang, replied Liu Bei. Not the one who cut down generals Yan Liang and Wen Chou? Zhou Yu asked nervously. The same, Liu Bei answered. Zhou Yu, alarmed, broke out in a cold sweat. He poured a cup for Lord Guan and drank with him and said, You are really famous for you have slain six generals and breached five passes!

  When Liu Bei asked where Zhuge Liang was, Zhou Yu said he'd better meet him when Cao Cao was defeated. Lord Guan eyed Liu Bei, who sensed his brother's intent and rose to bid Zhou Yu farewell. Zhou Yu made no effort to detain his guests. When Liu Bei and Lord Guan reached the edge of the river, where they were happy to find Zhuge Liang in his boat. My lord, said Zhuge Liang , You were in more danger than you knew today. If not for Lord Guan, Zhou Yu would have killed you.

  江東赴會

  東吳的周瑜雖有計謀,但心胸狹窄妒賢嫉能,一心想害劉備和諸葛亮。一天,他瞞著正在東吳幫助決策的諸葛亮,請劉備過江,意欲殺害劉備。周瑜見到劉備后很高興,以為計謀就要得逞,并安排好刀斧手,準(zhǔn)備在宴席上摔杯為號把劉備殺掉。諸葛亮探得劉備過江,大吃一驚,急忙前去救主,走到帳外往里一看,原來劉備后面有關(guān)羽保護(hù),隨之放心而去,在江邊一條小船上等候劉備的到來。酒過數(shù)巡,周瑜起身給劉備敬酒,見劉備身后站一員大將,威風(fēng)凜凜,按劍而立,忙問是誰?劉備說:這是我二弟關(guān)云長。周瑜說:就是斬顏良,誅文丑的.關(guān)云長嗎?劉備說:是。周瑜驚得出了一身冷汗,馬上給關(guān)羽斟酒恭維道:將軍斬顏、誅文丑,過五關(guān)斬六將,天下聞名啊!劉備要見諸葛亮,周瑜說待破曹后才能見到。關(guān)羽給劉備使眼色,劉備會意,起身告辭。周瑜也不相留。行至江邊見諸葛亮在船上等候,很高興。諸葛亮說:你今天過江很危險,周瑜本意殺你,要不是云長在場,他就得逞了!

  三國演義英語讀后感 篇3

  Huang Zhong Takes on the Challenge

  This is a story from Three Kingdoms. Huang Zhong, a veteran in the army of Shu, was one of its top five generals. Zhang He under Cao Cao had suffered one defeat after another. Cao Hong gave him a 5,000-strong army to attack Jiameng Pass. When Liu Bei learned this, he consulted with Zhuge Liang, his military advisor. Zhuge Liang said: Zhang He is a distinguished general of Cao Cao. Only Zhang Fei could defeat him. This irritated veteran Huang Zhong. Huang shouted: Advisor has looked down upon me.

  I will get his head off and offer it to you. Zhuge Liang prodded Huang again by saying, Though you are valiant, I am afraid you are not Zhang He's match because you are too old. When Huang Zhong heard this, his gray hair angrily stood on end. He said, Old as I am, I am able to open two bows and am full of vitality. Huang went down and got a big sword off the rack and performed with it. He took two hard bows off the wall and pulled them broken. Then Zhuge Liang said: If you go ,whom would you like to be your assistant? Huang Zhong replied, Veteran Yan Yan. If the two of us can not defeat Zhang He, my gray-haired bead is yours. Liu Bei and Zhuge Liang were very pleased. The veteran generals were ordered to fight Zhang He. When Huang Zhong and Yan Yan got to Jiameng Pass, they laid a trap to defeat Zhang He. Then they used skillful tactics to take over Tiandang Mountain, the granary of Cao Cao's army. Later, they captured Dingjun Mountain. They reported back to Liu Bei and Zhuge Liang declaring a complete victory.

  黃忠請戰(zhàn)

  黃忠是蜀軍中有名的老將。曹將張郃在連吃敗仗的.情況下,曹洪又給他五千人馬叫他攻打葭萌關(guān)。劉備得知,與軍師集眾商議對策。諸葛亮說: 張郃是曹操手下名將,要想取勝只有張飛才行。諸葛亮一句話,激怒了老將黃忠,只見他大聲喊道:軍師太小看人了,我黃忠愿取張郃首級,獻(xiàn)于軍師帳下。 諸葛亮再激道:你雖然很勇敢,但年紀(jì)太大了,恐怕不是張郃的對手。黃忠聽了,氣的白發(fā)倒豎說:我雖然老了,但兩臂能開三石之弓,渾身還有千斤之力。 只見黃忠大步走下堂,取下架上大刀,舞動如飛,拿下墻上硬弓,一連拉斷兩張。諸葛亮說:將軍要去,誰做你的副將。黃忠說:老將嚴(yán)顏。如果我倆不能取勝,我愿獻(xiàn)上這顆白頭。劉備、諸葛亮大喜。命二人帶兵與張郃交戰(zhàn)。黃忠、嚴(yán)顏到了葭萌關(guān),先用計打敗張郃,又用智奪取了曹操的屯糧重地天蕩山。而后又攻下定軍山,果然大獲全勝而歸。

  三國演義英語讀后感 篇4

  Cao Cao Presents A Blade

  While the Han court was in chaos Dong Zhuo marched his 200,000 battlewise Xiliang troops into the capital of Lüoyang. He forces Liu Bian to quit the throne and made Liu Xie the Emperor Xian and himself the prime minister. As he rode roughshod over the emperor, manipulated power for personal ends, and had acted extremely cruelly, all ministers and generals wanted to get rid of him.

  Cao Cao, a wise and resourceful army officer, had long wanted to kill Dong Zhuo. One day, he came to see Dong Zhuo with a borrowed blade. the latter was sitting in his bedroom, his brave step-son Lü Bu standing by his side. Inquiring why he had been late, Cao Cao said, My horse was slow. Dong Zhuo, now it's your time to die. But fearful of resistance from the old but still strong Dong Zhuo, Cao Cao waited for the right moment. As Dong Zhuo was a very large man, a while of sitting tired him and he lay down facing inward. Taking the chance Cao Cao unsheathed the knife. It so happened that Dong saw his move in a mirror. He looked back and asked Cao Cao what he was doing. Just then Lü Bu returned with a horse. The quick-witted Cao Cao made up a story, I chanced to secure a very unusual blade the knife to Dong Zhuo. Sure enough, the blade was extremely sharp, and about twenty some centimeters long. Delighted, Dong Zhuo told Cao Cao to have a look at the chosen horse. Outside, Cao Cao pleaded for a test ride. He then leaped onto the horse and sped away. He must have come to murder me, said Dong Zhuo to Lü Bu. I aGREe, the latter chorused. They sent soldiers to give chase, but by then, Cao Cao had fled out of the eastern gate.

  曹操獻(xiàn)刀

  統(tǒng)帥二十萬西涼大軍的刺史董卓,乘朝野之亂進(jìn)軍洛陽,廢少帝劉辯,立劉協(xié)為獻(xiàn)帝,自封為相國。他欺主弄權(quán),殘暴兇狠;朝中正直的大臣們都想除掉他。

  校尉曹操,足智多謀并早有殺董卓之心。一日,曹操借王司徒寶刀一口,藏刀來到相府。他走到小閣,見董卓坐在床上,義子呂布侍立于側(cè)。董卓問曹操為何來遲,曹操說: 馬走不快,所以遲了。董卓聽后,命呂布選一匹西涼好馬送給曹操,呂布答應(yīng)著出去了。曹操心想,老賊該死,欲刺他,又怕董卓力大,沒敢妄動,只好站在一旁等待機(jī)會。董卓身體肥胖,不能久坐,不一會,即側(cè)身而臥。曹操見他躺下,急抽刀欲刺,董卓在穿衣鏡內(nèi)看見了曹操的`動作,轉(zhuǎn)身急問:你要干什么?這時呂布也牽馬回來。曹操急中生智說:我得一口寶刀,欲獻(xiàn)恩相。董卓接刀一看,長有盈尺,鋒利無比,果然是一口寶刀。董卓引曹操出閣看馬,曹操謝道:愿借馬一試。然后快馬加鞭往東南疾去。呂布對董卓說:曹操有行刺之舉。 董卓說:我也懷疑。于是派人去追。此時曹操已飛馬奔出東門,逃得無影無蹤了。

  三國演義英語讀后感 篇5

  放下沉甸甸的《三國演義》,那淋漓盡致的情節(jié)、拍案叫絕地計謀,還是余音繞梁,豐富的句子、富有表達(dá)性的好詞佳句,都深深在我腦子里扎了根。

  Put down the heavy "Romance of the Three Kingdoms", the incisive plot, the plot is called the Jedi plot, or lingering, rich sentences, expressive good words and sentences, are deeply rooted in my mind.

  回想起關(guān)羽、張飛、劉備桃園三結(jié)義,劉備參軍時,遇到一位威風(fēng)凜凜、個子一尺七左右,于是便擺酒設(shè)宴,酒興發(fā)了一半,一名個子一尺八長的好漢推著車過來了,三鳳眼,于是,他們便坐下談天說地。那“把酒問青天”地豪邁氣質(zhì)、爽快的性格,真可謂是英雄啊。他們?nèi)齻原本都是些粗魯?shù)剞r(nóng)民,但是倉促的招兵起義,志同道合的`三位好漢在此相遇。

  When Liu Bei joined the army, he met a majestic man who was about seven feet tall, so he set up a banquet with wine. Half of the party was full of wine, and a man who was eight feet long pushed his car to come here. Sanfengyan saw them, so they sat down and talked. It's a hero with the heroic temperament and refreshing character of "ask Qingtian for wine". The three of them were rude peasants, but they were in a hurry to recruit soldiers and revolt. Three like-minded men met here.

  三人論年長來定,劉備年長,為大哥;關(guān)羽句第二;張飛位第三。想起三人戰(zhàn)呂布,那才喝為精彩,關(guān)羽甩了甩青龍偃,拍馬迎戰(zhàn),刀光劍影,雁氣長吼的蒼穹下,兩道閃電在殊死搏斗,呂布來了個橫劈,關(guān)羽往后一躺,說時遲,那時快,立刻向呂布腋下刺去,好個呂布,來了個半腰擋,把刀彈了回去。張飛見久戰(zhàn)不宜,也拽著長槍,拍馬飛去。又斗了幾十回,劉備也出馬,三人揮起手中的兵器,向呂布砍去,呂布見不妙,虛刺一槍,逃離戰(zhàn)場,那精彩刺激的情節(jié)、豐富的語句,讓我越看越入迷,陶醉其中。回到應(yīng)內(nèi),便舉杯慶祝,也讓我有了勝利感。后來,兄弟三人經(jīng)過南征北戰(zhàn),建立起了兵力厚實的軍隊。

  Liu Bei is the eldest, Guan Yu is the second, Zhang Fei is the third. Thinking of three people fighting against Lv Bu, it was a wonderful drink. Guan Yu swung away the green dragon Yan, clapped his horse to fight against him. The sword was shining and the wild goose was roaring in the sky. Two lightning bolts were fighting to death. Lv Bu came with a horizontal split. Guan Yu lay back and said it was late. At that time, he immediately stabbed Lv Bu in the armpit. A good Lv Bu came with a half waist block and bounced the knife back. Zhang Fei saw that it was not appropriate to fight for a long time. He also grabbed the long gun and rode away. After dozens of fights, Liu Bei also went out. The three men wielded their weapons and chopped them off at Lv Bu. Lv Bu saw something wrong, stabbed him with a shot and fled from the battlefield. The exciting plot and rich sentences made me more and more fascinated and intoxicated. Back in yingnei, I raised my glass to celebrate, which also gave me a sense of victory. Later, after the three brothers fought in the South and the north, they established a strong army.

  劉備三次拜訪諸葛亮,終于請出了山,開始輔助大業(yè)。絕世奇才諸葛亮略出計謀,讓久經(jīng)沙場的軍隊百戰(zhàn)百勝。從中,我也學(xué)到了許多計謀,課外知識也進(jìn)步了許多,性格開始從孤僻走向開朗,從心胸狹窄變成體面大方。

  Liu Bei visited Zhuge Liang three times, and finally invited him out of the mountain to help him. Zhugeliang, the most extraordinary genius, has made a plan to win all battles for the army that has been through the battlefield for a long time. From it, I also learned a lot of tricks, and the extra-curricular knowledge has improved a lot. My character has started to move from being withdrawn to being cheerful, from being narrow-minded to being decent and generous.

  《三國演義》中的英雄豪邁、出神入化的計謀感染了我,唯有它激越起來,我才有真進(jìn)步。

  The heroic and masterful plot in the romance of the Three Kingdoms has infected me. Only when it is intensified, can I make real progress.

  三國演義英語讀后感 篇6

  Brotherhood Forged in the Peach Garden

  Toward the end of the Eastern Han Dynasty(25-220) China was war-stricken. After a royal edict to recruit soldiers in Zhuozhou, three heroes surfaced. One was Liu Bei, a descendent of Liu Sheng, Prince Jin of Zhongshan during the Han Dynasty. Liu Bei was sighing while reading the posted edict when he heard an impatient voice behind, What use is just sighing, without a man's devotion to his country?

  then the man introduced himself: I'm Zhang Fei and my livelihood is selling wine and slaughtering hogs.

  I do want to devote myself to the country, Liu explained after telling Zhang his name. But how can I help if I'm empty handed?

  You needn't worry, said Zhang. I'm willing to give up my fortune to build an army and embark on this new career with you.

  While the two talked merrily over cups in a small restaurant, in came a martial looking, handsome man with a huge build and a red complexion. Liu and Zhang invited him to join them. They learned that the man was named Guan Yu. As he had upheld justice by killing a local tyrant, he had fled home and wandered about for many years. During an amiable conversation the three found that they shared a common ambition and the next day in a peach garden they swore brotherhood to heaven and earth before lit candles and joss sticks, Liu Bei the eldest, Guan Yu the second-oldest and Zhang Fei the youngest. They vowed devotion to China. Later, the three sworn brothers had successful career. Liu Bei ascended to the throne of the State of Shu in 221A.D in present-day Sichuan.

  桃園結(jié)義

  東漢(25 -220年)末年,天下大亂。朝廷發(fā)布文告,下令招兵買馬。榜文到涿縣,引出了三位英雄。劉備,是漢朝中山靖王劉勝的后代。一天,他邊看榜文邊長嘆,忽聽背后有人說:男子漢大丈夫不思為國出力,在這里嘆什么氣?并自報姓名說:我叫張飛,靠賣酒殺豬為生。劉備說出自己姓名后說:我想為國出力,又感到力量不夠,故而長嘆!張飛說:這沒什么可難的.,我可以拿出家產(chǎn),招兵買馬,創(chuàng)建大業(yè)。劉備聽后非常高興。二人來到一個小店,邊喝酒邊談,正說得投機(jī),門外突然來了一個紅臉大漢,威風(fēng)凜凜,相貌堂堂。劉備、張飛請他一同飲酒。交談中得知,此人名關(guān)羽,因仗義除霸有家不能歸,已流落江湖五、六年了。他們各自抒發(fā)自己的志向,談得十分投機(jī)。

  隔日,三人來到一個桃園,點燃香燭,拜告天地,結(jié)為兄弟。按年齡劉備為大哥,關(guān)羽為二哥,張飛為三弟。并發(fā)誓同心協(xié)力,報效國家。此后,三人果然作出一番驚天動地的事業(yè)。

【三國演義英語讀后感】相關(guān)文章:

《三國演義》讀后感1 -三國演義讀后感04-25

三國演義片段讀后感 -三國演義讀后感04-26

三國演義讀后感:三國演義的讀后感 -名著讀后感04-25

《三國演義》讀后感08-11

《三國演義》的讀后感03-24

三國演義讀后感08-03

三國演義讀后感05-10

初三三國演義讀后感01-09

初一三國演義讀后感02-19